• ベストアンサー

和訳を教えてください>_<!

助けてください。正しく和訳できる方、どなたかいらっしゃいますか?男性からのメールで、以下の文です。 Some people hate thunder, but I think it's pretty relaxing (except when it's right over your head). 前半はわかるのですが、()の中がわかりません。雷の話だったらrightではなく、lightかなと思ったのですが、rightも様々な意味があるのでしょうか? 教えて下さい>_<!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんばんは。回答します! この場合の()の中の和訳は “それ(ここでは雷)があなたの頭の真上にある場合を除いては” ということになると思います。rightはここでは、“ちょうど”といったような意味で使われています。“真上”の“真”に該当すると考えて頂ければいいかと思います。 分かりにくい説明になってしまいましたが、参考にして頂ければ幸いです。

mutun3660
質問者

お礼

お礼が遅くなりすみません>_< rightでよかったのですね。大変助けになりました!ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • この文を和訳するとどういう意味になりますか?

    助けてください。正しく和訳できる方、どなたかいらっしゃいますか?男性からのメールで、以下の文です。 Some people hate thunder, but I think it's pretty relaxing (except when it's right over your head). 前半はわかるのですが、特に()の中がわかりません。雷の話だったらrightではなく、lightかなと思ったのですが、rightも様々な意味があるのでしょうか? 教えて下さい>_<!

  • 和訳に困っています

    和訳したいのですが一部わからないところがあります。 We also have Japanese groceries, but they mix everything from Asia. For a lot of people, Asia is one big "country", you know? Japan,China, Vietnam, etc. It's all the same for some people... I hate it when I speak to someone who thinks like that >< 私の街にも日本食を扱ってるお店はあるよ。でも他のアジアのものもたくさん混ざってるけどね。たくさんの人にとってアジアってひとつの国みたいなものでしょう?と、ここまではわかるのですがそのあとit's all the same~からの文章がさっぱりです。何人かの人にとってはすべてが同じ?彼女は何が嫌いなんでしょう??hateのあとのitは前文の何を指しているのか教えてください。よろしくお願いします

  • これ和訳出来ますか?

    これ和訳出来る方いらっしゃいますか? 会話文の一節です。 I think the people that strive too much for the outer scorecard sometimes find that it's a little hollow when they get all through.

  • 下記の英文の和訳を教えてください。

    It's true that some people feel irrational guilt about things they don't have any independent reason to think are wrong—but that's not the way morality is supposed to work.

  • 和訳お願いします!!m(._.)m

    英語が得意な方和訳お願い致します! i feel the same way. But even when your in japan. i still feel your presense around.

  • 和訳お願いします!

    和訳お願いします! デザイナー And this is definitely not a show house. It's just a wonderful relaxing escape for our family where everybody can stay in swimsuits all day, they can do sports from morning until night, we can just lie around if we want to. インタビュアー Well but that's I think a big part of it, you know. I think people who have to make big statements with house are people who may not have the creative kind of jobs where they make big creative statements in other areas of their life. ナレーター Her bridal designs are stylish and elegant. And to think they might not exist at all had more options been available when she was planning her own wedding. ある女性デザイナーのインタビュー番組です。 デザイナーとインタビュアーの部分はデザイナーが家を案内しているシーンです。 “Well but that's I think~”からの内容がどうしても分かりません… 以前にも同じ番組について質問しているので、リンクを貼っておきます。 http://okwave.jp/qa/q5927728.html http://okwave.jp/qa/q5925418.html よろしくお願いいたしますm(_ _)m

  • 英文の和訳

    この英語の質問の和訳を教えて下さい。 Can you influence people when you play upon their vanity.Prove your point from this story.

  • Please translate this peom!!

    Some People Isn't it strange some people make You feel so shrivel up Like leaves all brown and dried! But when you're with someone other ones, It's stranger still to find Your thougts as thick as fireflies All shiny in mind!

  • 和訳教えて下さい。

    以下の英文の和訳(意味)を教えて下さい。自分でも調べてみましたが自信が無いためよろしくお願いします。 On Karneval people Case themselves and make party but its hard to describe, maybe you should Search for some videos on Youtube. Best you Search carneval Cologne because Cologne is the most famous town for Karneval. It's like the oktoberfest in munich. になります。 よろしくお願いします。

  • 和訳をよろしくお願いします

    At the same time, there are people who think that he has some legitimate points, but he resorted to extreme measures to get those points across.