- 締切済み
英訳をお願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
The exciting really I Once thought to spend time together like never forget by laughing together having a great time to go to various Toko with you really! Lol It looks almost like dating! ! I want to know about you more and more! ! !
関連するQ&A
- 英訳をお願いします。
英訳をお願い致します。 「私は本当にあなたに感謝しています。 あなたは私にたくさんのことを教えて下さいましたが、あなたが教えて下さったことは私にとっては一生の宝物です。これからもずっと、あなたのことを私の師匠だと思っててもよろしいでしょうか?あなたに出会えたことが、私にとって、アメリカで得た最大の収穫です。 私は不器用で要領が悪いですが、他人よりも努力できることが自分の武器だと思っています。あなたにハードワーカーと言われてとても嬉しかったです。 これからも私はずっと○○の勉強を続けていきますが、何かわからないことがあれば、またあなたに質問してもいいですか? それと、あなたと一緒のランチタイムはとても楽しかったです。 本当にありがとうございます。」 どなたか、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いします
少し長いですが英訳お願いします。 ------------------------------------------------------- まず初めに、全てのことに対してありがとう。あなたと出会えたことに本当に感謝しています。あなたはいつも賢くておもしろかったよ。私の秘密はいつもあなたに伝えていたね。その話でいつも私たちは笑っていたね。もちろんあなたがスイスに帰っても私の秘密は言っちゃダメだよ笑 あなたは私の友達の中でも唯一の同い年でほとんど一緒にいたね。本当に彼女みたいだよ笑 約3ヶ月だけどあなたのおかげで本当に楽しいLA生活を送れたよ、ありがとう。私は日本に帰ってもあなたのことは絶対に忘れないよ。お互い国に帰っても連絡は取ろうね!写真も必ず送って、なぜなら私たちは恋人だからね笑 私たちは必ず今後会うよ、私が会いに行く!だからあなたも日本に来て!笑 あなたが困ったとき必ず連絡してね、プライベートジェット機であなたの家まで飛んでいくよ笑 本当にありがとう、それじゃあまた会おう!
- ベストアンサー
- 英語
- 可愛がるだけ可愛がっといて…<英訳>
「可愛がるだけ可愛がっといて後は家政婦に任せっぱなし。 そんなの本当の母親じゃない」 「優しいだけが母親じゃない。 時には厳しくしなければいけない時もある」 みたいな事を英訳したいのですが(笑)上手く出来ません。 特に「可愛がるだけ可愛がっといて…」のフレーズはどうやって英訳できるのでしょうか。 教えてください!よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いいたします。
英訳お願いいたします。 ・せっかくあなたが日本へ来ていたのに、時間がとれなくてごめんね。 ・あなたと会えた時間は本当に夢みたいだったよ。 本当に楽しくて帰りたくなかったよ。 ・もう家に着いたかな?長いフライトお疲れ様です。でも凄い快適なフライトだったんだね! ・富士山へは一度、五合目まで行ったことがあるよ。車でだけどね~(笑) ・次に会う時は一日たっぷり使って、美味しいランチを食べに行ったり、美味しいワインを飲んだり、美味しいディナーを食べたいね。 ・あなたは帰国したらすぐに仕事なの?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします!!
英訳をお願いします!!! 「思っている事を相手に伝えられないのは、本当に悲しいです。 英語は、読むのと聞くのは分かっても、言うのと書くのは本当に難しいです。 英語圏に生まれたかったな~ 娘に言ってるんです。「娘が一生懸命英語を勉強して、通訳してくれる日を楽しみにしています」と。
- ベストアンサー
- 英語