娘のカナダ留学に向けて手紙の英訳をお願いします

このQ&Aのポイント
  • 娘が半年間のカナダ留学に向けて、ホームステイ先の御家族様に手紙を書こうと思っています。
  • 手紙の内容を翻訳アプリで変換し、その英文を和訳にしたところ、意味が全くわからない文章になってしまいました。
  • 娘の英語力はまだ高くありませんが、彼女は自分を変えたいという思いから留学を決めました。私たちは海外での生活に不安を抱えていますが、娘を応援し、教えて頂けることを願っています。
回答を見る
  • ベストアンサー

英訳をお願い致します。

今週末から、娘が半年間 カナダの方に語学留学するので、ホームステイ先の御家族様に手紙を書こうと思い 手紙の内容を翻訳アプリで変換して、その英文を和訳にしたところ 全く違った、全然意味のわからない文章になってました。気持ちを ちゃんと伝えたいので、ちょっと長いんですが英訳 ヨロシクお願いします。 お世話になる パット・スズキさん御家族へ。 はじめまして ○○の両親です。この度、○○のホームステイ先になって頂き ありがとうございます。○○が今回の留学を決めたのは 持病の事とか、英語はそんなに得意では無いけど 「今の自分を変えたい、強くなりたい。」そんな想いからです。私達も新婚旅行で一度だけ、8日間程 海外に行っただけで、海外で生活をする事が全く判らず、不安でいっぱいです。でも娘が決めた事なので、送り出す事にしました。いろんな事を教えてやって下さい。半年間○○の事を よろしくお願い致します。 ○○家 より

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

Dear Mr. Pat Suzuki and his family members, How do you do? We are ○○'s parents. We are grateful to you for allowing ○○ to stay with you on a homestay program. ○○ made up her mind to study abroad because she has a chronic disease and wants to change what she is now and to be strong though she is not good enough at English. We are very concerned about her because we have been abroad only for eight days on our honeymoon and have no idea about what it is like to live abroad. However, we respect our daughter's decision and allowed her to study abroad. Please teach various things to her. We'd appreciate it if you would be kind to her for the next six months. Sincerely, ○○'s parents

8296huumi
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました。本当に助かりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

  そんな暗い気持ちにさせる手紙は内容を変えた方が良いよ その手紙は暗に、娘の考え方を変えて欲しい、強くして欲しい、病気の面倒を見てくれ、と言ってますよ そんなネガティブな事を打ち消すのではなく、もっとポジティブに海外で得たい事を重点に書かないとダメでしょ  

8296huumi
質問者

お礼

アドバイスありがとうございました。別の内容も書いてみます。

関連するQ&A

  • もう一度、英訳お願い致します。

    一度、英訳して頂いたのですが、以下の手紙の文章を英訳お願い致します。 [お世話になるパット・スズキさん御家族へ。はじめまして○○の両親です。 この度、ホームステイを引き受けて頂き ありがとうございます。 ○○は「今の自分を変えたい」という想いだけで留学を決めたので、 英語は得意ではありません。なので迷惑をかけることもあると思いますが、 色んなことを教えてあげて下さい。 私達も新婚旅行で一度だけ8日間程海外に行っただけで 海外で生活するという事が全くわからず、 不安でいっぱいです。でも娘が決めたことなので送り出しました。 半年間○○のことをよろしくお願い致します。

  • 英訳お願いします。

    ホームステイさせて頂いた方に手紙を送りたいのですが、上手に英文に訳せません。英訳して頂けないでしょうか。 「パンケーキにかけて食べていたメイプルシロップがすごく好きになりました!それから、5日目に食べたスパイシーなカレーのような料理の作り方を教えてもらえませんか?とてもおいしかったのでわたしの家族にも食べさせてあげたいのです。 わたしは4日目とても疲れていて夕ご飯をいただかずに寝てしまいました。せっかくごちそうしてくださっていたのに頂かなくてすいませんでした。 わたしはあなたの家でホームステイさせてもらってとてもよかったと思います。カナダがすごく好きになりました。また行きたいです!日本にもいつか訪れてくださいね! カナダ訪問が一生心に残る大切な思い出となり、本当に楽しかったです!」 他にもこの手紙に入れた方がよい文章がありましたら、教えていただきたいです。

  • 英訳お願いします

    以前娘がカナダへホームステイに行き、そのファミリーへ荷物を送りたいのですが、英語がわからず手紙を書くのに困っています。 どなたか教えていただけないでしょうか? ↓ 早いもので、娘がお世話になってから二年の月日が経ちました あの節は本当にお世話になりました 皆様はお変わりないですか? 心ばかりの贈り物です いつの日かお会いできるのを楽しみにしております 以上の文章です よろしくお願いいたします

  • イギリスでドライヤーを使いたいのですが

    妹が再来週からイギリスへ留学をするため、今準備真っ最中です。そこでお聞きしたいことがあるのですが、日本で海外対応のドライヤーを購入して持っていくのと、イギリスで購入するのとではどちらが安いのでしょうか。髪を乾かす程度なので、安物で充分なのですが・・・。 最初の半年ほどはホームステイをし、秋から3年間は大学の寮で生活する予定です。ホームステイ先でお借りできればいいのですが、以前カナダにホームステイをした時は、ステイ先になかったようです。よろしくお願いします。

  • 手紙の英訳

    11月下旬より、オーストラリア人の高校生のホストファミリーをします。 その子とそのお母さんから手紙をもらいました。 それで、我が家も家族で手紙を書こうとしています。 とりあえず、日本語で書いて、それを英語に訳しています。 その子宛ての手紙は、家族分なんとか完成したのですが、ご両親宛の手紙の内容を英訳できません。 以下、英訳をお願いできませんか。 大切な娘さんをお預かりさせていただきます。 日本は比較的治安の良い国といわれています。 私たちの住んでいる所は、気候も良くとても住みやすい環境です。 どうぞ、ご安心下さい。 日本の文化や風土をしっかりと見ていただければと思います。 このホームステイが娘さんにとっても、また私達家族にとっても実り多いものになればと思っています。 以前も別の協会でホームステイを受け入れたことがあるのですが、事前のコンタクトはとってなかったので、今回はじめて、このような内容で手紙を書くことになりました。 丸投げとなり、誠に恐縮なのですが、主人はもとより私も英検4級レベル程度の能力しかありませんので、よろしくお願いいたします。 また、上記の内容でなくても、内容の趣旨が伝わればよいので、別の表現が適当でしたら、訂正していただけるとありがたいです。

  • 急ぎです!英訳お願いします。

    知人に英訳をお願いされたのですが私は英語が苦手でトライはしてみたもののどうしても英訳できません。 少し長いのですがどなたか分かる方お願いいたします。 若干言い回しがちがっても内容が合ってれば大丈夫です。 ↓ 私のカナダの家について紹介します。 私はカナダに来た当初ホームステイをしていましたが今はシェアハウスに住んでいます。 カナダでは留学生の多くがホームステイやルームシェアをしています。 ホームステイの受け入れや持家をシェアハウスとして貸し出すことは日本ではあまりポピュラーではありませんが、カナダではそれをビジネスとしてする人が多く驚きました。 最初に住んでいたホームステイ先はフィリピン人家族の大きな一軒家でした。 私はその二階の部屋を借りて家族と生活していました。 ホストファザーは優しくいつも私のことを気にかけてくれて、 ホストマザーは料理が上手で私にフィリピン料理を教えてくれました。 いくつかルールもありましたが文化のちがいを感じることが出来て楽しかったです。 シェアハウスでは現在私を含め5人で住んでいます。 ルームシェアといっても各自に部屋があり、キッチンとバス、リビングを共用しています。 家具は備え付けで電化製品も揃っていて好きな時に使うことが出来ます。 部屋に鍵もついているのでプライバシーも守られています。 特にルールはありませんがお互いが協力して生活しているので問題はありません。 家ではシェアメイトとお互いのことを話したり一緒に料理をしたりもします。 住人同士とても仲が良くて家族のような存在です。 カナダではシェアハウスの場合ほとんどがオーナーとの直接交渉です。 そのため簡単に契約出来ますが契約書がない場合などもあるので注意が必要だと感じました。 注意さえすればルームシェアはたくさんの人と出会うチャンスになると思います。 私も今の環境を精一杯楽しみたいと思っています。

  • 英訳してください

    娘がアメリカに留学しています。ホームステイ先の家から娘が元気がないようなので娘の好きな食べ物のレシピを教えてくださいとメールがありました。返事を送りたいのですが私は英語がわからないので次の文章の英訳をお願いします。 ホームシックになる頃でしょうか。2,3ヶ月までが大変つらく、それを乗り越えたら心配ではないとよく聞きます。娘からのメールは楽しそうなことが書いてあるので大丈夫だと思います。 娘は卵料理が好きですが、自分で作れるし心配はないと思います。簡単にできるものを送りますのでみんなで食べてみてください。 それからCandy(ホストマザーの名前)、娘は本当によくしてもらっていると思います。いろいろありがとう。これからもよろしくお願いします。

  • 来週カナダへ留学するのですが

    来週からカナダへ1年間留学することになりました。向こうでは家庭用の花火がないと聞いたのでホームステイ先のお土産に花火を買っていこうと思ってるのですが、可能なのでしょうか?出入国の際に火薬を所持していても大丈夫なのか教えてください。また来週の土曜にカナダへ飛ぶことになっているのですがいまだにホームステイ先が決まっていません。留学先の学校が紹介してくれるとのことなのですが連絡がきません。普通こんなギリギリにくるものなんでしょうか。

  • 海外のホームステイ先でのインターネット接続について

    カナダに留学しているものなんですが、 この夏日本に帰ってきて、海外にノートパソコンを持っていこうと思っています。でもホームステイ先でどうやってインターネットを接続していいかわかりません。何かいい方法はありませんか??ちなみにまだノートパソコンは買ってないです。私のホームステイさきには普通のインターネット(電話回線じゃないやつ)があるんですけど、自分専用のがほしいんです。日本語打ちたいし。

  • 叱ってやってください?

    アメリカに娘さんが留学したばかりのご両親から、ホームステイ先に出す挨拶の手紙を英文にしてほしいと依頼されました。 その中に "娘があなたがたに不快な思いやご迷惑をおかけすることがあれば そのときは 母の心でしっかり叱ってやってください" という文章があったのですが。。。 このようなネガティブっぽい内容の文章は抜いてしまったほうがいいのでしょうか。(もちろん依頼主に説明はしますが)それとも こういう文章をアメリカの人に書いてもまったく自然なのでしょうか。 宜しくお願いします。