- ベストアンサー
「仕返し」の良い意味を表す単語
辞書によると、「仕返し」は復讐の意味です。 で、「恩返し」のような良い意味を表す単語はありませんか? どうか、よろしくお願いします。
- esmeralda
- お礼率37% (44/117)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数11
- ありがとう数4
- みんなの回答 (11)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
”大金を投資した。一年後、やっとマーケットから『…』を得た” に当てはまる言葉でしたらやはり一般的な言葉では「報酬」だと思います。 【報酬の意味】 むくい・勤労に対する謝礼のお金や品物。 ↑この「謝礼のお金や」というところが正にピッタリだと思います。 若しくは、「仕返し」の反対語としての意味合いを強めたかったら 「還元」という言葉は如何でしょうか? 【還元の意味】 元へ戻る事・元へ戻す事 カタカナ語で「バック」という言葉もありますね。 少し俗な言い方になってしまいますが・・・。 英語で言うと「reward」がはめられると思うのですが この意味が「応報」「報酬」「むくい」「得」などとなっていましたので、これらも遠くない意味の単語だと思います。 少しはお役に立てたら光栄です。
その他の回答 (10)
> 大金を投資した。一年後、やっとマーケットから『…』を得た この場合は、「収穫」でよいと思います。 あるいは、「成果」、「果実」でもよいかもしれません。 この文脈には合いませんが、佛教用語で「果報」、「應報」という言葉もあります。
- kuma56
- ベストアンサー率31% (1423/4528)
- 1031janai
- ベストアンサー率4% (14/299)
お返し。
補足、有難うございます。 >大金を投資した。一年後、やっとマーケットから『…』を得た 成程。やはり、他の方々同様、「見返り」が相応しいのではないでしょうか。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B8%AB%CA%D6%A4%EA&kind=jn 参考になれば幸いです。(お役に立てなくてごめんなさい…)
- Diogenesis
- ベストアンサー率49% (859/1722)
「見返り(みかえり)」はどうでしょう?
- MetalRack
- ベストアンサー率14% (298/2040)
追加質問のないようですと、下記が良いとおもいます。 1.大金を投資した。一年後、やっとマーケットから見返りを得た。 2.大金を投資した。一年後、やっとマーケットから報酬を得た。
ごめんなさい。 >「仕返し」の良い意味を表す単語 を知りたいのですか? それとも、「『恩返し』を表す単語」が質問なのですか? 申し訳ありませんが、補足をお願い致します。
- MetalRack
- ベストアンサー率14% (298/2040)
恩返しでは、ダメなんですか? その他として、 報償、報奨などが良いでしょう。
- kuma56
- ベストアンサー率31% (1423/4528)
"報恩"ではいかがでしょうか?
補足
質問ははっきりでなくて、もうしわけございません。 本当に伺いたいのは、 ”大金を投資した。一年後、やっとマーケットから『…』を得た” この『…』に相応しい意味です。
「恩義」でしょうか。 参考になれば幸いです。
関連するQ&A
- 復讐、仕返しについて。
ちょっと親しい人とトラブルになり、一方的に私が悪い事になり、悔しくて、なんか仕返ししたいと思っています。 ネットで見たら、『復讐、仕返し工作屋』と言うのが目に入りました。 こういう、『復讐、仕返し』を依頼した人いますか? 依頼したことがある人で、なぜ頼んだか教えて下さい。参考にしたいです。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- どうしても意味のわからない単語があります
「resuict」という単語の意味がわからなくて困っています。 手持ちの辞書はもちろん、 あらゆるオンライン辞書でも調べましたがわかりません。 フランス語などでもないようです。 お分かりになる方がいらっしゃいましたら、 何卒よろしくお願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- 意味は解るのですが単語が浮かびません
文章やレポートを書いていて、「こういう意味の表現に使いたいけど、何という単語?」というときがありませんか。 単語の意味を調べるときは、辞書で簡単にわかるのですが、逆の場合に使える調査方法をご存知の方、教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- contravertialという単語の意味
contravertialという単語の意味を教えていただけないでしょうか。 私の辞書にはのっておらず、WEBで調べてもイマイチ意味がわかりません。辞書にものってないのに、BBCなどを聞いていると結構聞こえてくるのです。よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
補足
質問ははっきりでなくて、皆様にご迷惑をかけて、もうしわけございません。 本当に伺いたいのは、 ”大金を投資した。一年後、やっとマーケットから『…』を得た” この『…』に相応しい意味です。 日本語はまだ下手で、申し訳ございません >_<