• 締切済み

「したもの」 というのは何ですか?

「ちゃんとしたもの?それともちょっとしたもの?」というのは英語でどんな意ですか? そして、「ちゃんと」の意味がよくわかりません。 教えてくださいませんか? ありがとうございます。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2

Something formal, or something casual? ってことです。

soyobreeze
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

>「ちゃんとしたもの?それともちょっとしたもの?」というのは英語でどんな意ですか? 英語に訳すと"Something proper? Or a little something?"です。 >そして、「ちゃんと」の意味がよくわかりません。 文脈にもよりますが、たいてい、properという意味です。 It depends on the context, but it usually means "proper." http://eow.alc.co.jp/search?q=%E3%81%A1%E3%82%83%E3%82%93%E3%81%A8

soyobreeze
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • fecondation ≒ fecund?

    fecondation という仏語は impregnation の意だそうです。英語に fecond- で始まる語はないようです。しかし fecund や fecundate という単語が似た意味を持ちます。ということは、仏語のそれとこれらの英語は共通のルートを持っているのではないかとの推測が成り立ちます。実際そうですか?

  • 開店祝いの英語メッセージ

    初めて質問させていただきます。 お店(飲食店)をオープンする友人に、ライターをプレゼントしようと思っているのですが、そこに「お店の灯りがともり続けますように・・・」という意の英語のメッセージを刻印したいです。「ライター」とかけた上手い(ユーモアのある)表現があるといいなと思います。 少し意味が変わっても、違う表現でもいいので、英語好きの友人が喜ぶような気の利いた開店祝いのメッセージがあれば教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 日本語特有の表現を英語でどう表現したらいいのかわかりません。

    質問です。お願いします。 「君の言葉が我が足元を照らす、光が死にゆくことに大いなる怒りを 燃やせ、光を我を囲む悲しみから、我を導きたまえ」の 「導きたまえ」を英語で表わすには、どう言えばいいのですか? 「給え」の意味はしらべた限りではつぎです。 男性が同輩または同輩以下の人に対して、軽い敬意または親しみの気持ちをこめていう。命令形「たまえ」の形で命令の意を表すのに多く用いられる。 (1)「与える」の意の尊敬語。おあげになる。 (2)「くれる」の尊敬語。くださる。 (3)「(人を)つかわす」「派遣する」の尊敬語。おつかわしになる。 (4)〔「いざたまへ」の形で、上に来る動詞を省略して〕その動作をするよううながす言葉。さあ…して下さい。 高卒程度の英語力しかありませんので ご教授よろしくおねがいします。

  • もの言はざれば腹ふくるる

    この格言の意味を教えてください。不平不満を言わずに黙っているとストレスが溜まるの意か、ものを言わなければエネルギーを使わず腹が減らないの意かそれとも他の意味か。

  • この言葉の意味、つづりは?

    最近のFM放送で宣伝の前にアナウンサーが英語で 「ブラテューバイ・・・(・・・はスポンサー名です)」と紹介しています。 おそらく「・・・の提供でお送りします」の意澪だと思いますが、この音、全く心当たりがありません。 恐らく聞き取れないのだと思います(苦笑)。 どうか正しい意味、スペルをお教え下さい。

  • 【英語】リグレット=箸置きだそうです。 でもリグ

    【英語】リグレット=箸置きだそうです。 でもリグレットの意味は残念,遺憾(いかん),後悔,悔恨,(不幸などに対する)悲嘆,落胆,哀悼,哀惜,遺憾の意,後悔だそうです。 なぜリグレット=箸置きなのですか? 箸置きが後悔、懺悔?

  • 他言語のホームページを翻訳する方法

    例えばGoogleでは、日本語以外のホームページを閲覧する場合には翻訳の機能がありますが、正直使い物になりません(各単語を訳しているだけで、文章としての翻訳としては成り立っていないので意味がわからない) 具体的には英語のサイトを見てみたいのですが、上記の意に沿ったソフトや機能というものははあるのでしょうか。

  • 意余って…

    意余って~  という風に書いてありますが、これは「いあまって」だと思いますが、辞書的に言うのならどういう言い回し(意味)になり、どういう時に使うのでしょうか、教えてください。  辞書には出ていないし、意味が通じないのですが…。"意"だけだと、心の動き、思い、考え…という意味ですが、それが余っているとは、つまりどういうことですかね。思い余っても同じでしょうが…。  勢い余って…と同じ感じかと、思ったりもしますが…どうなんでしょう。辞書的にうまい言い回しで説明してください。よろしくお願いします。

  • 下記の日本語の意味教えてくださいませんか、よろしく

    1 「くだけた」との意味は英語のニュアンスに例えるならば“Casual”に該当するとお考えになると理解しやすいかと存じますーーー>という文の「ニュアンス」の意味は? 2 「若い者とかかりうる」についての説明:少し文語体と言うか古い言い回しですね。たぶん。文脈がわからないので、正確ではないかもしれませんが、現代風に言い換えると、「かかわりあう」だと思います。関係を持つ、"has the relation"の意です。 ニュアンス的には、単に知り合ったり、交流を持つことを指します。 ーーー>最後の文ですが、「ニュアンス」の意味はなんでしょうか。 3よく「ニュアンス」を見かけますが、その意味及び使い方について少し例を挙げてくださいませんか。よろしくお願いいたします! 4もしよければ、「意味合い」の意味も易しく説明していただけませんか。例もすこし挙げてくださいませんか。

  • このタイトル、変ではないですか?

    ハワイで撮ってきた写真で写真集を作ります。 タイトルを「NALANI (ハワイ語で天国の意)~ buautiful scenes in Hawaii~」としようと思うのですが、beautiful scenes in Hawaiiという部分、英語として(文法とか言葉の使い方からして)おかしくはないでしょうか。英語力レベル・低のためよく分かりません。間違った言い方じゃないかどうか確認させてください。 「ハワイのきれいな風景」というような意味合いでいいのですが、他になにか気のきいた言い方がありましたらぜひ教えてください。