• ベストアンサー

英語のちがいについて

How about a talk over a glass of wine? と How about talking over a glass of wine?どちらが正しい文ですか?それでもどちらも正しい文ですか? また、意味の違いはありますか? ご教授お願いいたします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

★どちらが正しい文ですか?それでもどちらも正しい文ですか? →両方とも正しい文です。How about a talk of a glass of wine?ですと、たとえばワイン一杯のお話ーーなどいかがーー何ていう別の意味になってしまします。 ★また、意味の違いはありますか? →もちろん、言い方が違えば、意味のずれは必ずあります。 1. How about a movie? 2. How about watching a movie? 1ですと、a movieをどうするのか、わかりませんが、文脈でわかるという前提があります。 たとえば、映画を作るのか、映画でお金儲けするのか、映画を見るのかーーとにかく、映画はどう?とか、映画なんてどう?という感じです。 2は、しっかりと映画を見ること、しかも、watchですから映画館ではなく、家庭などで見ることを意味しますね。 3. How about a talk? 4. How about talking? 3は、talkをどうするのか、若干わかりにくいですね。1の映画よりはわかりやすいですが、それでも、talkをするのか、話を録音するのか、話をしているふりをするのか、会話文を小説に盛り込むのかーーなんだかわかりにくいのですが、4ですと、話、会話をすることが明白です。 他にも違いがあるでしょうが、たとえば、こんな違いが生じています。 以上、ご参考になればと思います。

onlylife
質問者

お礼

やはり意味の違いがあるんですね。理解しました。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

一文だけで決め付けることはできません。あくまで流れの中で理解すべきだと思います。それを前提にして、敢えて違いを説明してみます。 talk 「話しをする時にワインを飲むようなことをどう思いますか。」 今これから話そうとしているというのではなく、そのような話しの仕方を無作法だと思いますか?楽しいことだと思いますか?・・・、みたいな感じです。名詞 talk は、一般論的なイメージです。つまり、いつ・誰が・何について、話しをするのかが限定されていません。例文だと、話しをする時の情況だけは伝わりますが、その他はこの文だけでは不明です。前後の文脈などで補って初めて伝わる部分が大きいです。 talking 「ワインでも飲みながら、おしゃべりしませんか。」 動名詞 talking は現在分詞と同じ形をしています。文法書では分詞と動名詞は明確に区別されていますが、日本語訳に表れないニュアンスで重なる場合があります。つまり(1)今これから「話そうとしている」、(2)主語はこの文の話し手と聞き手。つまり「私とあなたが、今から話す」という点で、名詞の talk よりも情況が限定されるようです。

onlylife
質問者

お礼

理解できました。回答頂きありがとうございました。

回答No.1

後半の文は問題ないです。 前半の文ですが、talkを名詞で使ってますので、次にoverが来るのが変ですね。 後半の文ように、talkという動詞とoverという前置詞で熟語になっているのが普通です。 ------------------後半の文------------------  How about a talk over a glass of wine? →How about a talk of a glass of wine? 上記ならOKです。 意味合いは、前半は今から一緒にワインの話をしましょうって感じですし、 後半は、ワインの小話をして差し上げましょう、という風にもとれるかもしれません。

onlylife
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • How 形容詞 of ~?の疑問文

    How big of a development are we talking about here? ここで話題になっているのは、どれほど大規模な開発なのでしょうか? 上記の英文を文法的に説明いただけないでしょうか? howの後にofがつく疑問文をはじめて見たので、文の構造がいまいちわかりません。

  • refuse+~ing と refuse+to do の違い

    「Irefused talking about it. 」 「I refused to talk about it. 」 二つの文を直訳すると同じ意味になりますが 友人が曰く、ニュアンスは別だと教えられました。 「to talk」の方が拒絶の意思が強く 「talking」の方はさほど強くないとのことです。 そこで英語の知識が豊富な皆様に質問させて頂きたく 書き込みをした次第でございます。 解りにくい文章ではございますがアドバイスの程 よろしくお願い致します。

  • 「関連・限定のof」とaboutについて

    ofには関連・限定の用法があって「~について」という意味がありますけど、これはaboutとどう違うんですか? think of ~ と think about とか、talk of ~と talk about とかの違いが僕にはよく分かりません。

  • 中学英語の問題です お願いします

    次の文の( )内を適切な形にしなさい。 という問題です。 Today I have a lot of things (talk)about. 二つ質問があります。 (1)答えは to talk なのですが、なぜ to 不定詞になるのか理由が分かりません。説明をお願いします。 (2)日本語訳を教えてください。(talk about の後ろになにも来ないのが気になります)

  • 英語 but の意味

    英語の問題集で次のような文があったのですが "How about joining us for dinner?" "Thank you, but I'd definitely like to.I've got a bit of a headache." butがI've gotの文の直前にあるなら意味がわかるのですが、上の文にあるbutはどんな意味になるのか良くわかりません 教えてください

  • justの英語の意味

    レストランで注文する際の会話です。 How about a main course?メインはどうしようか? Let's just have a couple of sandwiches.サンドイッチを幾つか頼みましょうよ。 このjustの意味はどういうものなのでしょうか? アドバイスお願いします。

  • 高校英語で分からないところがあります。

    Give me your e-mail address Lets talk about it over lunch この文に付加疑問をつけなさいという問題です。 教えてください。お願い致します

  • 訳し方が分かりません。

    訳し方が分かりません。 that, came out of us talking about end-of-life care and talking about comparative effectiveness research, .... 最初が切れていて、主語も分からないのですが、came out of us talkingがどんな文なのかよく分からず、訳せません。 よろしくお願いします。

  • How about...?

    How about ...?っていう言い方が練習で出てきて、「~はどう?」っていう意味で使えると習ったんですが、 How about sushi? とか How about taking a bus rather than a train? とか How about we go together tomorrow? とか いろんな使い方が出てきて、how about の後にはなんでもつけたら「~はどう?」っていう意味になるんでしょうか。 ちゃんと文になってないっていうか省略されてる?ような言い方のもあって、便利そうだけどどう使っていいかちょっと不安です。この使い方は文法とかで説明できるんでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語の問題で分からないのがあるので教えてください。

    (1)空所に入れるのに最も適切な語句を(1)~(4)から一つ選んでください。 Our doctor always talks to me ( ) a teacher talking to a child. (1)as same as (2)how (3)like (4)similar as (2)次の日本語の意味になるように、[ ]内の語句を並べ替えてください。 君はよく本を読みながら寝てしまう。 [read / a / fall / over / often / you / asleep] book. ※1語不要です。