解決済みの質問
お願いしますm(_ _)m
スペースアルクで
「緊急対策本部を設置する」
という例文に
set up an emergency headquarters
set up an emergency headquarters headed
と二つ記載があります。
下はよく理解できないので
Google .UKなど検索すると
set up an emergency headquarters
はニュースでもヒットします。
XXXXX has set up an emergency headquarters in XXXX
has set up an emergency headquarters and.....
など。
set up an emergency headquarters headed
は
the city government set up an emergency
headquarters ,headed by a vice mayor,........
という様な文章しかありません。
これは辞書のミスでしょうか。
教えて下さい。
投稿日時 - 2004-04-18 13:10:36
辞書の例文として載せるには不適切な例文ですね。
英辞郎はぼくらの意見が反映できる辞書で、常に進化しています。 htttp://www.everything2.com や Wikipediaみたいに。だから長所と短所を併せ持っています。だから最新の口語、ジャーゴン、テクニカルタームがすぐに載るので重宝する一方で、間違いが多いのも事実です。間違いとはいわないでも不注意で載せてしまうこともままあります。たとえばとんでもない卑猥な例文をたくさん載せていることでも有名です。偏りが大きい辞書ですね。そこが大好きなところでもあるのですが。
愛すべき長所が多々あるので大目に見てあげたいものです。がんばれ英辞郎!
投稿日時 - 2004-04-18 13:30:55
お礼
ありがとうございます。
こんな楽しい回答は初めてでうれしいいす。
>Wikipedia
あれ書きたくなってきますよね。
がんばれ英辞郎!!
投稿日時 - 2004-04-18 14:37:40
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています