• 締切済み

思い出せない四字熟語

以前調べ物中に 「大人しそうに見えて実は芯が強い人」という意味の四字熟語 を見たのですがどうしても思い出せなくて困っています。 「内剛外柔」や「外柔内剛」と似た意味(というかこの2つは同じですが)だったと思いますが、もっと綺麗というか、風流な響きだったような気がします。 本は読む方ですし国語も得意ですがそのとき初めて見たので、なかなか使わない四字熟語ではないかなと思うのですが……。 記憶が曖昧ですみません。もしかしたら寝ぼけていたのかもしれません;

みんなの回答

noname#232437
noname#232437
回答No.5

疾風勁草 剛毅木訥

  • iMyFuzzy
  • ベストアンサー率31% (33/105)
回答No.4

補足の「凄く大人しく従順そうに見えて、実は反骨精神たっぷり」だと 面従腹背 が合いそうだけど、本来の質問には合わないなぁ…

  • tonimii
  • ベストアンサー率30% (185/607)
回答No.3

虎視眈々 四字熟語じゃないですが、「したたか」なんかも合ってると思います。

  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.2

風流な響きではないかもしれませんが。 柔能制剛 弱能制強

  • tarutosan
  • ベストアンサー率23% (1528/6451)
回答No.1

質実剛健でしょうか!

chatte_noir
質問者

補足

お二方ともご回答感謝です。 でも、なんか違う気がします;  「凄く大人しく従順そうに見えて、実は反骨精神たっぷり」 みたいな感じで尚且つ優雅な響きだったので。

関連するQ&A

  • この四字熟語ありますか?

    漢検の準1級の4度目の受検に向けて勉強中なんですが、どうしても見つからない四字熟語があるんです。学校にあった大漢和辞典にも載ってなかったので困っています。探しているのは「用管窺天」という四字熟語です。「窺天」のほうの意味はわかったんですが、「用管」がわかりません。一緒に受検する国語に強い友達に「用管窺天」の意味を聞いてみたら「視野が狭いっていう意味だと思う」といわれたのですが、どうなのでしょうか。

  • 熟語、もしくは四字熟語を教えてください。

    次の2つの意味になるような熟語または四字熟語をそれぞれ教えてください。「目標」になるようなものが良いです。どちらかでも構いません。どなたかお願いいたします。 (1)「決して諦めるな」 (2)「形だけでお茶を濁す、辻褄をあわせる、やったふりをするのではなく、実のある行動をせよ、心掛けよ」

  • 四字熟語

    「巧みに人をだまそうとするはかりごと」を意味する 四字熟語は何でしょう?

  • ことわざ(四字熟語)をおしえてください

    礼儀作法やマナーに関することわざで どうしても思い出せないので教えてください。 意味は人に何かを勧められてもすぐに受けたり断ったりしないで 3度くらいはやりとりを交わしてから・・・というもので 私の記憶では「三」が最初につく四字熟語だったと思います。 今ではあまり使われていないかもしれません。 よろしくお願いします。

  • この四字熟語を教えてください

    以前ネットで見かけた言葉なのですが 『あなたと過ごす一夜は千の夜(百の夜?)に等しい』 という意味合いの四字熟語がありました。 熟語の中には『千』か『百』という漢数字が入ったと思うのですが、そこら先が思い出せません。 わかる方がいたら教えてください。

  • ことわざか四字熟語で、

    ことわざか四字熟語で、 「人の事をとやかく言えない人の事」を表すことわざかor四字熟語を探しているのですが、 こういうことを指す言葉ってありますか? 自分で探した所、 「紺屋の白袴」と言うことわざが、近いのですが、 これは紺屋は色を染める仕事なのに、白色の着物ばかり着ているという意味ですよね! 私が知りたいことわざor四字熟語とは、どうも意味が微妙に違うんですよね・・・。 人の事をとやかく言えないという意味を持つ、ことわざかor四字熟語はありませんでしょうか?

  • ことわざや四字熟語で…

    ことわざや四字熟語で… 人をむやみに信じると危ない(またはあとでとんでもないことが起こるとか)そういう意味で使われることわざや四字熟語ってないですか? それと意味からことわざとかを探せるサイトがあればURL貼って頂けると助かります><

  • 「四字熟語」という表現を英語にしたいのですが・・・

     日本には、漢字4つで意味をなす「四字熟語」が存在しますよね。個々の「四字熟語」を英語でどういうのかという本は何冊かみかけたのですが、「四字熟語」という言葉は英語にするとどうなるのでしょうか。four-character compoundsという表現を見かけたこともあるのですが、それは意味を為さないとある人に言われました。そのほか、kanji idiomsという表現も見かけましたが、これは、kanjiが何かわかっていないと通じない表現だと思います。おそらく説明的な訳にするしかないと思うのですが、皆さんだったら、「四字熟語」という言葉をどのように英語に直し、例えば、外国人に説明しますか。皆様のお考えを聞かせてください。お願いします。

  • 諺か四字熟語か

    諺か四字熟語か忘れましたが、「代わりの人がいない」とか、「最終的にはその人しかいない」と言うような意味合いを表現する言葉が有った様な気がしますが、分かる方教えて下さい。

  • 励ます四字熟語、フレーズありませんか?

    励ます四字熟語、フレーズありませんか? 「前向きになれ」や「ポジティブになれ」、という意味のもの もしくは、1人で寂しい思いをしている人に送るような 四字熟語なり、短いフレーズ(名言や名ゼリフ)はありませんか? 色紙に書いて、友人にあげようと思ってます。