• ベストアンサー

greenとvegetableの違い

"green" も"vegetable"も"野菜"という意味があるかと思いますが、両者の違いは何なのでしょうか? 日本語訳でいうと"青物""野菜"の違いのようなものでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

vegetableというのは、「野菜」という総称です。つまりこの中には色が黄色いものも、緑のものも赤いものも含まれます。 greenは推察なさっている通り、野菜の中でも青物、葉っぱものに限定した呼び方です。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

>日本語訳でいうと"青物""野菜"の違いのようなものでしょうか? 御名答です。 greensと複数形で使用され『青物、葉物』という意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=greens

関連するQ&A

  • フルーツとベジタブル

     一般的には、樹木に生る食用果実を果物、果物でも穀物でもない食用植物の事を野菜と言います。  そこで質問なのですが、 (1)西瓜は本来は野菜の筈なのに、果物やフルーツに分類される事もある様ですが、これは何故なのでょうか?  又、英語圏でも、実際にフルーツとして分類されているのでしょうか?  ベジタブルとして分類される事はないのでしょうか? (2)苺は本来は野菜ですが、低木に生る木苺に似ているために、果物に分類される事もありますし、英語でもフルーツとして分類されている様です。  では、英語圏において、苺がベジタブルとして分類される事はないのでしょうか? (3)バナナやパイナップルは草の実ですから、本来は野菜だと思います。  まあ、バナナの草は、木と言っても差支えないほど大きいので、判らなくもありませんが、パイナップルは何故果物やフルーツとして分類されているのでしょうか?  野菜やベジタブルとして分類される事はないのでしょうか? (4)トマト、南瓜、茄子、胡瓜、メロン、栗、椰子の実、瓜の類、は英語では、フルーツ、べジタプル、シリアルの何れに分類されるのでしょうか?  又、主流ではなくとも、別のものに分類される事はないのでしょうか? (5)日本語、英語、及びその他の言語において、果物なのか野菜なのか怪しいものや、分類として変だと思えるものがありましたら、なるべく沢山御教え願います。

  • 他国の野菜と果物の違いについて

    日本の野菜と果物の種別方法はわかったのですが、他国の野菜と果物の種別方法(英語でいうfruitとvegetableの違いなど)というのは日本と同じ種別方法なのでしょうか?どなたか知っている方がいらっしゃったら教えてくださいm(_ _)m

  • 果物と野菜。

    果物=フルーツ 野菜=ベジタブル と言うのはみんな知っていますが、 日本語での果物と野菜の分類と英語でのフルーツとベジタブルの定義は 同じなのでしょうか? 果物だけどベジタブルだよとか、 野菜だけどフルーツだとかいうものは存在しますか?

  • 和訳について

    Most good fats come vegetable. について直訳すると大部分の利益は、来られた野菜を太らす。となりますが、意味が分かりません。 もっと日本語風にするにはどう訳せばよいのですか。

  • どうして、日本人は緑といわず青と言うのですか?

    私は、今アメリカに住んでいて疑問に感じたことがあります。日本では、青信号、青唐辛子、青野菜、青々してる森など本当は緑なのにどうして、日本人は青といってしまうのですのか? 娘が、青信号はブルーシグナルとは言わない、グリーンシグナル、先に書いたチリは、ブルーチリとは言わない、グリーンチリ、ブルーベジタブルとは決して言わず、グリーンベジタブル。 色んな国に行きましたが、グリーンを青と言い張るのは、日本だけのようです。 誰か、教えてください。

  • スイカ、メロンの分類

    スイカやメロンは日本では野菜に分類されていますが、Wikipediaをみると「英語の vegetable と fruit の区分は日本語とは異なるので、スイカは野菜であってなおかつフルーツであり...」とあります。英語の vegetable と fruit の線引きはどのようになっているのでしょうか?

  • 野菜と果物のちがいについて。

    野菜は1年草からできるものとされており、スイカやいちごは野菜に分類されますが、 英語のベジタブルとフルーツと言うのは日本の定義と同じなんでしょうか?

  • グリーンティー(ホット)と抹茶

    飲み物の グリーンティー(ホット)と抹茶は何が違うのでしょうか? 表記が英語か日本語かの違いですか?

  • 「~にくい」と「~がたい」の違い

    「~にくい」と「~がたい」は共に動詞の連用形に付いて、「言いにくい」「言いがたい」「理解しにくい」「理解しがたい」のように、派生語を作ることが出来ます。そして、表す意味もかなり近いようです。一方、「分かりにくい」は言いますが、「わかりがたい」はどうも落ち着かないような気がします。「~がたい」のほうが堅いと言うことは知っていますけど。両者の違いを、分かりやすく説明していただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • light greenとyellow greenの違い

    light greenとyellow greenの違いを教えてください。 前者は薄緑色、後者は黄緑色と辞書には載っていますが、 実際どういう差があるのでしょうか。 light greenも黄緑色の意味として使われることもあるのでしょうか。