- ベストアンサー
greenとvegetableの違い
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
vegetableというのは、「野菜」という総称です。つまりこの中には色が黄色いものも、緑のものも赤いものも含まれます。 greenは推察なさっている通り、野菜の中でも青物、葉っぱものに限定した呼び方です。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
>日本語訳でいうと"青物""野菜"の違いのようなものでしょうか? 御名答です。 greensと複数形で使用され『青物、葉物』という意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=greens
関連するQ&A
- フルーツとベジタブル
一般的には、樹木に生る食用果実を果物、果物でも穀物でもない食用植物の事を野菜と言います。 そこで質問なのですが、 (1)西瓜は本来は野菜の筈なのに、果物やフルーツに分類される事もある様ですが、これは何故なのでょうか? 又、英語圏でも、実際にフルーツとして分類されているのでしょうか? ベジタブルとして分類される事はないのでしょうか? (2)苺は本来は野菜ですが、低木に生る木苺に似ているために、果物に分類される事もありますし、英語でもフルーツとして分類されている様です。 では、英語圏において、苺がベジタブルとして分類される事はないのでしょうか? (3)バナナやパイナップルは草の実ですから、本来は野菜だと思います。 まあ、バナナの草は、木と言っても差支えないほど大きいので、判らなくもありませんが、パイナップルは何故果物やフルーツとして分類されているのでしょうか? 野菜やベジタブルとして分類される事はないのでしょうか? (4)トマト、南瓜、茄子、胡瓜、メロン、栗、椰子の実、瓜の類、は英語では、フルーツ、べジタプル、シリアルの何れに分類されるのでしょうか? 又、主流ではなくとも、別のものに分類される事はないのでしょうか? (5)日本語、英語、及びその他の言語において、果物なのか野菜なのか怪しいものや、分類として変だと思えるものがありましたら、なるべく沢山御教え願います。
- ベストアンサー
- 英語
- 他国の野菜と果物の違いについて
日本の野菜と果物の種別方法はわかったのですが、他国の野菜と果物の種別方法(英語でいうfruitとvegetableの違いなど)というのは日本と同じ種別方法なのでしょうか?どなたか知っている方がいらっしゃったら教えてくださいm(_ _)m
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- どうして、日本人は緑といわず青と言うのですか?
私は、今アメリカに住んでいて疑問に感じたことがあります。日本では、青信号、青唐辛子、青野菜、青々してる森など本当は緑なのにどうして、日本人は青といってしまうのですのか? 娘が、青信号はブルーシグナルとは言わない、グリーンシグナル、先に書いたチリは、ブルーチリとは言わない、グリーンチリ、ブルーベジタブルとは決して言わず、グリーンベジタブル。 色んな国に行きましたが、グリーンを青と言い張るのは、日本だけのようです。 誰か、教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- スイカ、メロンの分類
スイカやメロンは日本では野菜に分類されていますが、Wikipediaをみると「英語の vegetable と fruit の区分は日本語とは異なるので、スイカは野菜であってなおかつフルーツであり...」とあります。英語の vegetable と fruit の線引きはどのようになっているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 野菜と果物のちがいについて。
野菜は1年草からできるものとされており、スイカやいちごは野菜に分類されますが、 英語のベジタブルとフルーツと言うのは日本の定義と同じなんでしょうか?
- ベストアンサー
- 農学
- 「~にくい」と「~がたい」の違い
「~にくい」と「~がたい」は共に動詞の連用形に付いて、「言いにくい」「言いがたい」「理解しにくい」「理解しがたい」のように、派生語を作ることが出来ます。そして、表す意味もかなり近いようです。一方、「分かりにくい」は言いますが、「わかりがたい」はどうも落ち着かないような気がします。「~がたい」のほうが堅いと言うことは知っていますけど。両者の違いを、分かりやすく説明していただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- light greenとyellow greenの違い
light greenとyellow greenの違いを教えてください。 前者は薄緑色、後者は黄緑色と辞書には載っていますが、 実際どういう差があるのでしょうか。 light greenも黄緑色の意味として使われることもあるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語