• ベストアンサー

英語で次の表現は何というのですか。

「私は、その本の大体(おおよその)の内容をつかんだ(理解した)。」 という場合、 I understood the about contents of the book. I understood the book's the about contents. あるいは、もっと他に(正しい)いい回しがあるのでしょうか。 英語の堪能な方、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

I mostly understood the content of the book. ※この意味合いでは about は使いにくいです。 ※could などを使うと「しようと思えばできた」となり、実際には本を読まなかった可能性を残しますので、使わない方がいいてです。

noname#183464
質問者

お礼

ありがとうございました。 ※この意味合いでは about は使いにくいです。 ※could などを使うと「しようと思えばできた」となり、実際には本を読まなかった可能性を残しますので 参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

回答No.6

No.2 です ごめんなさい SUMMARIZE (要約する)でした 反省します。  

noname#183464
質問者

お礼

お忙しいのに、わざわざありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

辞書を見れば分かりますが、aboutを『大体の』という意味の形容詞としては使いません。詳しい説明は文法解説書に譲りますが、普通よく使う言い方、例えば about 2 weeksのaboutは副詞です。 本題の例文「私は、その本の大体(おおよその)の内容をつかんだ(理解した)。」は、understand を使えば、 I understood most (part) of the contents of the book. あるいは、文としては同じような意味になりますが 『大体理解した』であれば、 I mostly (roughly) understood the contents of the book. あたりが自然です。

noname#183464
質問者

お礼

ありがとうございました。 aboutを使おうと思ったのですが、aboutが2回重なってしまうみたいだし、 たいかにちょっと文にできないと思いました。 参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

I could get a rough idea of what the book was about.

noname#183464
質問者

お礼

ありがとうございました。 could get a rough idea of what the book を使うといいのですか。 参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

I could summerize the book. Mostly understood the book.

noname#183464
質問者

お礼

ありがとうございました。 IMostly understood を使うといいのですか。 参考になりました。 summerize はあまり辞書にはのっていないようでうですが、どんな意味なのでしょう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

I understood the about contents of the book. →I briefly understood the content of the book.ならよいでしょう。 I understood the book's the about contents. →これも上記のように直せばよいでしょう。 あるいは、もっと他に(正しい)いい回しがあるのでしょうか。 I grasped the rough idea of what is written in the book. I got the outline of the book. このような表現もあるでしょう。 以上、ご参考になればと思います。

noname#183464
質問者

お礼

ありがとうございました。 I got the outline を使うといいのですか。 参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語

    その本に書かれている事を参考に作品を作る。を英語にするにはどうすればいいのですか? I wiritten this book of references and created the work であってますか? I created the work in reference to this book かな。

  • 英語の文法でhappyの後の接続について

    以下の英語の文章がよく分かりません。 I'm happy you understood. (分かってくれて嬉しい。) happyの形容詞の後にthat接?をなぜ置けるのか?理解出来ません。 文法的には、 S+V+Cだと思うのですが、前置詞が付けば、名詞節を後に置けるかと自分では思うのですが、 形容詞の後にいきなり名詞節が置けるのが文法的に理解出来ません。 I'm happy about you understood. このyou understood.がどういうふうに使われているのか?教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語で分かりました、あまり分かりません、をいうには

    英語で分かりました、あまり分かりません、をいうには?授業や、アカデミックな場所で 英語でわかりました、 は I understand I understood I’ve go it どれがいちばんこのましいですか? また、I kind of understand という言い方をきいたことがありますが、 これは、どういういみなのでしょうか? Understood には、ならないのでしょうか。 わかります、と、わかりました、は、日本語的な少し違いますが、ひとに説明されて、わかります。とはあまり言いません。やはり、わかりましたというはずですが、それだと、understoodになるのかなとおもったりもしますが、よくわかりません。また、そういうとき、i をちゃんというのでしょうか?よくわかってないので、ネイティブ英語を易しく教えていただけると、嬉しいです。よろしくお願いします。

  • 英語の文

    いつもお世話になっています。 英語の文でいくつか分からなかったので教えてください。 日本文の意味にあうように並べる。 (1) 幼い子供がはさみを使うのは危険です。 (1.scissors 2.young 3.is 4.for 5.dangerous 6.using) children. 私は、Using is forと英文を作ったんですが、後が続きませんでした(>_<) (2)この図書館には宇宙旅行に関する本がたくさんあります。 (1.this library 2.has 3.about 4.book 5.of 6.a lot ) space travel. 私はThis library has about a lot of book space travel. としたのですが結局分かりませんでした。 (1),(2)の英語の文のつり方を教えてください。 宜しくお願いいたします。

  • とても至急の質問です。 英語の丁寧表現について。

    アメリカのESLに在籍しています。 今、来週にある授業内でのグループスピーチの為に現在大学内で行われているジムの拡張工事についてリサーチをしており、学内関係者?(どう呼べば良いのか分かりませんが)にEメールで連絡を取り、いくつか質問をするつもりでいます。 なるべく丁寧な文章で質問する事、と先生に言われているので、自分ができうる限り丁寧に書いたのですが、言い回しは大丈夫か、逆に回りくどくはないか、などが自分ではどうにも判断できないでいるので、校正をお願いできないでしょうか。 [だいたい言いたいこと] ・自分の在籍について ・アドレスを先生から教えてもらった事 ・クラスの課題のためにジムの工事についてリサーチをしている事 ・工事予定期間と、工事の内容についての詳細を聞きたいという事 ・もしも答えてもらう事が可能なら、今週末までに返事をしてもらえたらありがたいという事 ※強制するような言い回しは使いなくないですが、本当は絶対に教えてもらいたいです。(おそらく確実に教えてもらえるとは思いますが) 以下が私が作った文章です。 --------------------------------------------- Hello. I am (自分の名前) who is student in ESL. Now, we are doing some research for a class project about expansion work of a gym, and I was taught this address from my teacher. I was wondering if you could tell me about Construction period of gym and some details about the contents of a Construction work. Would it be possible for you to let me know these questions? If it is possible, I would be grateful if you would answer these questions by this weekend. Thank you. ---------------------------------------- とても至急とは言い回しが変ですが、それくらいに急いでいます。厚かましいですが、助けて頂けたら幸いです。

  • 英語表現が分かりません。

    「月(month)の表現について聞きたいだけど、どうやって質問すればいいの?」という表現はどのように英語で表現すればいいのですか? 自分なりに、このように考えました。 I'd like to ask a question about the expression of month. How should I ask a question about the expression of month? 例えばネイティブの先生に質問したいけど、質問の仕方が分からない時、友達に、「月(month)の表現について聞きたいだけど、どうやって質問すればいいの?」という感じです。

  • 英語の文法について

    毎回どう表現していいのかよく分からなくなってしまう内容なのですが、 例えば「私が書いた本」という文をThe bookから始める場合には ・The book which I wrote. ・The book which was written by me. なんて言い方があるように思えるのですが、では 「私が書いた本(車の中にある)」ないし「車の中にある本は私が書いたものです」と言いたい場合、The bookから始めるとどうなるのでしょうか。 The book in a car which I wrote. だと車が書かれたみたいになってしまう気もしますし、 The book which I wrote in a car. だと私が車の中で書いたと取れてしまいます。 こういった場合の表現方法を教えて頂きたいです。

  • 和文英訳の問いです。

    1.彼に本を上げた。彼に本をやった。彼が本をくれた。彼に本をもらった。 彼にそうして上げた。彼にそうしてやった。彼がそうしてくれた。彼にそうしてもらった。 を、強いて英語に訳し分けるには、どうすべきでしょうか。 I gave him a/the book for him/for his benefit. とか、 He gave me a/the book. I'm glad about it. とか、 I got a/the book from him. I'm glad about it. とか、 I did so for him. とか、 He did so for me. (I'm glad about it.) とか、 I got his help/etc. (I'm glad about it.) とかに、訳すべきでしょうか。 2.弟は誰かに将棋を教えたがっているんだ。教えてもらってやってくれないか。 を、強いて英語に訳すには、どうすべきでしょうか。

  • 英語 I'm missing

    英語の使い方で質問があります。 本をなくしたとき(最終的にはその本を見つけたい)に I'm missing my book. と言うのは間違いでしょうか? ・I'm looking for my book. ・My book is missing. と言えば良い事はわかるのですが、 I'm missing~と使用するのは正しいのかわかりません。 このようにmissを使用すると、 I miss youと言うように本に思い焦がれているように聞こえてしまうのでしょうか。 以上、ご教示願います。

  • ネイティブの英語表現を3つ教えてください。

    ネイティブの英語表現を3つ教えてください。 #1 「3時のおやつにまるまる1個のパンを食べた。」の「3時のおやつに」はどういう表現をしますか?  I eat a good piece of a bread.に「3時のおやつに」を付け加えたいです。 #2 「あなたは”電話番号”のことを何と言いますか?」と英語で聞きたいです。   How about call "telephone number" you say always. と言ったらまったく通じませんでした。 #3 喫茶店で出るカプセルに入ったミルクケースのことは何と英語で言いますか?  I put on a cup of caffe into a spoon of sugger. And two cubes of milk cups. で通じますか?