• ベストアンサー

3日後の今頃

未来進行形の文で「明日の今頃」at(about) this time tomorrowと表現しますが「3日後の今頃」と表現したい場合はどのように表現したら良いでしょうか?また前置詞はatとaboutどちらを用いるのが良いでしょうか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

解説頂きまして有難うございます。同様にtomorrow at this timeもダメでしょうか? →これも英語としては不自然です。

kaorin999
質問者

お礼

有難うございました!とても参考になりました。

その他の回答 (2)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

補足 早速解説頂きまして有難うございます。at this time in three days.は in three days at this time としても大丈夫でしょうか? よくありません。順序はやはりat this time in three daysです。

kaorin999
質問者

お礼

解説頂きまして有難うございます。同様にtomorrow at this timeもダメでしょうか?

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

たとえば、3日後の今ごろ、私はここにまた来るよーーなら I'll be back here at this time in three days. I'll be back here about this time in three days. I'll be back here at about this time in three days. など、atもaboutもat aboutも、どれも使えます。atだと今の時点、今が3時なら3日後も3時ということになりますが、aboutを入れることで、だいたい同じ頃であることをぼやかして言うことになります。意味の差がありますが、どれも正しい英語で、ぼやかして言いたいかどうかの違いとしか言えません。 以上、ご参考になればと思います。

kaorin999
質問者

お礼

早速解説頂きまして有難うございます。at this time in three days.は in three days at this time としても大丈夫でしょうか?

関連するQ&A

  • this について

    this morning などはthisの前にinなどの前置詞をつけませんが、 at this time tomorrow はatをつけるのはどうしてですか。 また、this+名詞 の前に前置詞が必要な場合とそうでない場合の違いを教えてください。

  • [明日の今]  というのを英語にすると、

    this time tomorrow だと思うのですが、this の前に、at とか前置詞は要らないのでしょうか?

  • by tomorrow morning とby this time tomorrowの違い

    1.She will have finished the book by tomorrow morning. 2.By this time next month, she will be travering in Japan. 1の訳は「彼女は明日の朝までには本を読み終わっているだろう。」ですね。では2は「来月の今頃までには」にするとおかしな訳になるので、「彼女は来月の今頃、日本を旅行しているだろう。」でいいのですか。もしこれでよいなら、by ではくatでもいいような気がするのですが、なぜbyが使われているのですか。 またby the time ~は未来完了形、by this time~ は未来進行形で使うのですか。それなら They will (arrive)at Osaka by this time tomorrow. の()内はbe arrivingになるのですか。でもそれなら意味が「彼らは明日の今頃は大阪についている(最中?)でしょう」とおかしくなるんですが・・・。 質問が多くてすみませんがよろしくお願いします。

  • 前置詞の要らない副詞句は

    Our school band is giving a concert this Saturday evening. の this Saturday evening の前には前置詞がつきませんが We'll be seeing the sights of Kyoto at this time tomorrow. で this time の前に at(前置詞)がつきます。 この at は省略できるのでしょうか?それとも必要なのでしょうか? last week とか this morning は慣用的に何も前置詞がつかないのでしょうか?何か法則がありますか?困っています。 

  • 前置詞の質問です。

    ご協力お願いします。 「昨年の今頃は、大雪だった」 We had a lot of snow this time of last year.(私の回答) これを、ヤフー翻訳でやると、「昨年の今度は大雪だった」となりました。 問題集の回答には、 We had a lot of snow about this time of last year. aboutの前置詞がついてました。 私の回答は前置詞がないですが、これだと問題文の英訳として適切ではないのでしょうか? this time of last year だけを翻訳にかけたら、「昨年のこの時」となりました。 また、at を用いて We had a lot of snow at this time of last year.とすると、 「昨年のこの時代に、多くの雪が降りました。」 となります。 ご回答お願いします。

  • 未来進行形&現在進行形の未来の予定

    I ( ski ) in Canada about this time next week. の中のskiを適当な時制の進行形に変えなさいという問題がありました。 未来進行形を使ったwill be skiingというのが解答となり納得できたのですが、 クラスの友達がam skiingで近い未来の予定ととらえてはいけないのかと先生に質問していました。 それを聞いて確かに…と思ってしまいました。 来週の今ごろカナダでスキーをする予定です。 となり、am skiingでもいいような気がしてしまいます。 これを文法的に解説する方法はないですか? about this timeがあるときは未来進行形するって覚える といったような暗記法ではなく、こうだからこれじゃなきゃダメなんだという解答があればお願いいたします。 お願いいたします。

  • how aboutの品詞は?

    how aboutとwhat aboutは文法的にはどういう仕組ですか? how(what)副詞 about前置詞その後には名詞という形の疑問文ですか? もしくは、動詞がないので文ではないですか? よろしくおねがいします

  • 何%の確率で--の前置詞は

    明日の会議は90%の確率でキャンセルされるを英語にすると、 The meeting tomorrow will be cancelled (at, by , with or etc ) 90% possibilityでいいのでしょうか。 全体の流れがおかしくなければ、90%の前の前置詞は何を使うののでしょうか。 もっとわかりやすい表現もあれば教えていただけますか。

  • 「~について」のofとaboutの違いはなんでしょうか?

    どうもこんにちは。 前置詞をちょっと勉強しています。 ofとaboutには二つとも「~について」という「関連」の意味があると本に書いてあったんですが、この二つはほとんど同じ意味として捉えていいのですか?そうなるとtalk of/about、dream of/about、think of/aboutなどは、それぞれ前置詞は違ってもニュアンスは同じになるのでしょうか? 面倒な質問とは思いますが教えてもらえたら嬉しいです。お願いします。

  • 前置詞のつけかたについて

    He told me about the accident.の英文では、the accidentの前に前置詞aboutをつけないといけないらしいのですが、He told me the secret.の文ではthe secretの前にaboutをつけなくても大丈夫らしいのです。一体どうしてでしょうか?どなたか教えて下さい。宜しくお願いします。