- ベストアンサー
なぜ「はだかの女王様」でないのでしょうか
teketontonの回答
- teketonton
- ベストアンサー率59% (13/22)
この童話はユーモアをねらったものです。 男のはだかはユーモアになりますが、女のはだかはならないでしょう?
関連するQ&A
- 「裸の王様」という言葉について
「裸の王様」という言葉は、「周りの人の意見を全く聞かない地位の高い人」「周囲の人が恐れをなして忠告しないので、自分を見失っている人」という意味で使われます。しかし、これらの意味で使用することは、元になったアンデルセン童話と食い違うと思います。 元の童話では、詐欺師の布織職人が「この服はバカには見えない」と言い、王様も家来もバカだと思われたくないので、「素晴らしい服だ」と言うのです。王様が恐ろしくて逆らえないからではありません。この筋に従えば「見えを張って知ったかぶりをする、無い物をあるようにふるまう、そして最後はばれて恥をかく愚者」という意味で使うべきではないでしょうか?そして、王様だけではなく家来も同様に愚者だと思います。 最後に「王様は裸だ」と叫んだ子は、本当のことを言ったので立派なのですが、それは怖い王様に対して叫んだからではなく、己を飾らなかったからではないでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「裸の王様」という表現について
「裸の王様」という表現は、「周りの人の意見を全く聞かない地位の高い人」「周囲の人が恐れをなして忠告しないので、自分を見失っている人」という意味で使われます。しかし、これらの意味で使用することは、元になったアンデルセン童話と食い違うと思います。 元の童話では、詐欺師の布織職人が「この服はバカには見えない」と言い、王様も家来もバカだと思われたくないので、「素晴らしい服だ」と言うのです。王様が恐ろしくて逆らえないからではありません。この筋に従えば「見えを張って知ったかぶりをする、無い物をあるようにふるまう、そして最後はばれて恥をかく愚者」という意味で使うべきではないでしょうか?そして、王様だけではなく家来も同様に愚者だと思います。 最後に「王様は裸だ」と叫んだ子は、本当のことを言ったので立派なのですが、それは怖い王様に対して叫んだからではなく、己を飾らなかったからではないでしょうか? ご意見をお聞かせ下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- アンデルセン童話 裸の王様の結末
アンデルセン童話の裸の王様で、無邪気な子供に裸であることを指摘された王様は、だました仕立て屋を処罰して終わりとなっています。裸であることを指摘された後の結末はもっといろいろ考えられそうですが、みなさんはどう考えますか?私は、仕立て屋を処分して終わりとはならないと思います。私は王様の権威の失墜がいちばんありそうな結末だと考えます。真実を見破れなかった王様に対しては人心が離れてしまって王国は崩壊といった感じです。 裸の王様は、最近世の中を騒がせている老舗の商品偽装や元高官の汚職とダブって見えるのは私だけでしょうか?
- ベストアンサー
- アンケート
- 『裸の王様』から、考えること・・・
誰もが知っている童話『裸の王様』は、他の童話と比べて、教訓やことわざ的にもよく使われるお話ですよね。 あの物語って単純でいながら、なかなか考えさせられることが多いし、又、意外といろいろな見方が出来たりしそうだとも思うんです。 よく使われる「裸の王様」の教訓だけでなく、王様以外の登場人物の考え方や行動からの教訓なども、興味深いものがあります。 或いは、現実にいる「裸の王様」の例を考えてみのも、面白そうですし・・・ そこで、皆さんがあの物語から考える、いろいろなことをお聞かせいただきたいのです。 何でも結構ですので、ご自由な発想でお答えいただけるとありがたいです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- アンケート
- アンデルセン童話は官能的だったり残虐性があると聞きましたが本当ですか?
人魚姫や裸の王様など、アンデルセン童話の原文は官能的だったり残虐性があると友人から聞きましたが、本当でしょうか? 出来れば、書ける限りで良いので教えてください。
- ベストアンサー
- 絵本・子供の本
- 女王を女王陛下とすると意味が違うもになるんですか?
王様は陛下と同じ意味ですよね? 女王は高権力者という意味もあるけど、王様のお后様という意味もありますよね? でも、その女王に陛下をつけて女王陛下と呼ぶと、それは最高権力者という意味にしかならないのでしょうか? それとも女王と同じで王様のお后様という意味ももつのでしょうか? それと、王様を陛下、と呼ぶ国はお后様のことをなんと呼んでいたのでしょうか?
- ベストアンサー
- 歴史
- 王・女王について
日本の皇室では天皇の子・孫等を親王・内親王、それ以外の王・女王として区別しています(どこで分けるかは時代により違いますが)。 俗な言い方をすると王・女王は親王・内親王より位が下と言うことになります。 それとは別に、現在日本では他国の君主を一般的に王・女王と言っています。つまりKingとQueenの訳語として王・女王が使われています。 そこで疑問なのは、なぜこのような二つの用法ができたのでしょうか。 皇室の王・女王は漢字が伝わったとき中国での相当する地位を表す文字を当てはめたのでしょうが、よく考えると中国でも(皇帝の臣下ではありますが)君主としての王というものがあったと思います。 なぜ、このような違う概念に同じ漢字が当てはめられるようになったのかご存じの方はいませんか?
- 締切済み
- その他(社会)
- はだかのおうさまというアンデルセン童話ではない同一タイトルの童話を探しています。
20年以上も前に小学校の図書館で見た絵本を探しています。 タイトルは、はだかのおうさま。 しかし、有名なアンデルセンのはだかのおうさまではありません。話の内容は忘れていまいましたが、お花畑で気持ちよさそうにねっころがっている王様が印象的に残っています。国会図書館でもメールで問合せ、探していただきましたが見つかりませんでした。どなたかご存知ありませんか。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 絵本・子供の本
お礼
回答ありがとうございます。