- 締切済み
英語での子供の年上の人への呼び方
アメリカで子供が目上の人を呼ぶ時はMr. Ms. Mrs. Miss. にファーストネームが許される場合はありますか? 小さい子だと許される、ティーンネイジャーだともうおかしいとかありますか? 例えばご近所のおじさんを呼ぶ時、 お友達のお母さんを呼ぶ時はいかがでしょうか? また親戚以外でもuntie(uncle)+ファーストネームと呼ぶときはどのような関係でしょうか。 長い質問ですがどうぞよろしくお願いします。
- azumiazuazu
- お礼率91% (21/23)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数2
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- miknnik
- ベストアンサー率48% (249/513)
西部劇等ではよくカウボーイや田舎町の住人が若い女性を例えば Miss Allison とか呼んでいますが、これは勿論大人が話す場合です。 わたしはアメリカでは西海岸とニューヨークにしか住んだ事がないので、この様な習慣は昔の事かアフリカ系米国人が多く使う(Driving Miss Daisy という映画の例とか)のかと思っていました、念のためにサーチ・エンジンで検索したところ、現在でも南部では年齢に拘らずこの様な表現があると色々な人達からの例が掲載されていました:http://ask.metafilter.com/224268/Southern-US-use-of-Miss-FirstName-racial-or-class-connotations ザッと目を通したところ、Mrs., Ms. にファースト・ネームの例はありませんでしたが(全部は見てません)、Miss, Mr. に関しては意見はまちまちですが健在の様です。Miss +ファースト・ネームは苗字を使うよりも親しみがこもっているとか、それ程堅苦しくない場合に使い、ミッドウェストから南部に移った人も、大学生達がMiss +ファースト・ネームを使っているのを耳にしていると書いています。また少数派の意見でこれは人種差別的要素のある使い方だと主張する人もいますが、多くは年齢、人種、男女、階級に関わりなく使っていると述べています。また一例では南部ではなくニューヨークの子供達が学校で使っている、という例も挙げられていますが、これは例外だと思われます。 近所のおじさん、友達の母親は別にルールはありませんが、躾をしっかりするために、Mr./Mrs.+苗字を使わせるのが礼儀ですが、自分の母親とかでもファースト・ネームで呼んだりする子供もいますから、これは一概には言えないと思います。わたしの住むコンドミニアムでは子供達が近所のおじさん、おばさんだけでなく、おじいさん、おばあさんもファースト・ネームで呼んでいます。 親戚以外でも家族ぐるみで仲良くしている場合は Auntie, Uncle を使います。もう子供の頃から知っている家族のメンバーはわたしを兄弟扱いして、他人に紹介する時もそのように伝えますが、その家族の一人のクリスとは特に親しく、わたしの犬も彼女が大好きなので、彼女と会う時にはつい、"Look, it's Auntie Kris!" とか言ってます。
基本、アメリカでは自己紹介の時に本人が口にした名前で呼ぶのが普通だと思います。 なので、私の子どもたちが通っている小学校では、男性の先生であれば、“Mr. Last Name”、女性の先生であれば、“Ms. Last Name”と呼ばせているようですが、中には、“Mrs. Last Nameと呼んでね”と仰る先生もいらっしゃいます。 また、最初の校長先生のことは“Mrs. Last Name”と呼んでいましたが、二人目の校長先生は、“Dr. Last Name”と呼んでいました。 それは本人がそう自己紹介したというのもありますし、お手紙のサインもそのように書かれていたからです。 > アメリカで子供が目上の人を呼ぶ時はMr. Ms. Mrs. Miss. にファーストネームが許される場合はありますか? あります。 それは、本人がそう自己紹介した場合です。 私の子どもたちが通っている小学校にはアフタースクールプログラム(日本で言えば学童みたいなところです)があり、そこのケアギバーの方々は先生ではないので、“Mr. First Name” “Ms. First Name”で呼ぶように教えられています。 ここの小学校は中学まで(8年生まで)ある学校ですので、ティーンの子どもたちもそのように呼んでいます。 また、時々卒業して行った高校生の子達が遊びに来たり、弟や妹を迎えに来たりすることがありますが、彼らも同じように呼んでいます。 > ご近所のおじさんを呼ぶ時、 うちの子どもたちの場合ですが、ご近所の方の場合は敬称なしのファーストネームで呼んでいます。 それは、私たちが呼んでいるように呼んでいるだけですし、別にとがめられることではありません。 > お友達のお母さんを呼ぶ時はいかがでしょうか? 大抵の場合、お友達の親御さんとは学校での送迎時に知り合ったり、親御さんがボランティアで学校に来られているときに知り合ったりするので、先生から、“Mr. Last Name” “Mrs. Last Name”で呼ぶように教えられます。 ですので、私も子どもたちのお友達からは、“Mrs. Last Name”で呼ばれています。 ただ、子ども同士の会話の中では、勿論、“○○'s mom”となるのが普通ですけどね。。。 > また親戚以外でもuntie(uncle)+ファーストネームと呼ぶときはどのような関係でしょうか。 私たち家族はクリスチャンですので、子どもたちには同じ教会に来られている大人の方のことは“Uncle Fisrt Name” “Auntie First Name”で呼ばせています。 いずれの場合でも、自己紹介、若しくは紹介された時に名乗られた名前で呼ぶというのが普通です。 後、何歳になったら止める。。。というのはなく、最初に教えてもらった名前をいくつになっても呼び続けているのではないでしょうか。 主人(アメリカ人)もいい大人ですけど、今でも彼の友人のご両親のことは“Mr. Last Name” “Mrs. Last Name”と呼んでいますので、私もその方たちのことはそうお呼びしています。 ご参考まで。^^
お礼
ご近所さんは迷っていたのですっきりしました。 親密度によっても違うのですね。生きた英語は本当に助かります。 ありがとうございました(^^)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
在米です。 1。アメリカで子供が目上の人を呼ぶ時はMr. Ms. Mrs. Miss. にファーストネームが許される場合はありますか? 聞いたことがありません。ラーストネームは使います。 2。 小さい子だと許される、ティーンネイジャーだともうおかしいとかありますか? 小さい子で名前を知らない場合、男性にはサー、女性にはマムを使います。ティーンになると、ミスターミセス系にラーストンームをつけるのも、滅多に聞いたことは無く、ファーストネームです。 3。 例えばご近所のおじさんを呼ぶ時、お友達のお母さんを呼ぶ時はいかがでしょうか? 近所のおじさんは親しければ、ファーストネーム、よそよそしい仲ならミスタースミス。ジョンのお母さんだったら John's Mom. 4。また親戚以外でもuntie(uncle)+ファーストネームと呼ぶときはどのような関係でしょうか。 親戚以外で、疑似「おじ」「おば」は、かつて南部黒人の習慣であったようです。今も Aunt Jemima's Pancake 「ジェマイマおばさんのパンケーキ」とか Uncle Ben's rice 「ベンおじさんのライス」など黒人の顔のある「商品名」には使われてその習慣が残っています。
関連するQ&A
- アメリカ夫妻への宛名の書き方
アメリカ在住の夫妻(日本人)へ手紙を出したいです。 どちらにもお世話になったので,できれば連名で書きたいのですが,どのように書いたら良いのでしょう。ちなみにご主人は博士号取得者です。 一応,調べて以下のように挙げてみました。 1) Mr. & Ms. Yamada / Mr. & Mrs. Yamada / Dr. & Mrs. Yamada 2) Mr. & Ms. Hiroki Yamada 3) Dr. Hiroki Yamada (改行) Mrs. Michiko Yamada Mr. Dr. Ms. Mrs.の組み合わせは色々あるかと思いますが,それも含め,どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の席次表
海外挙式で外国人の出席者が2割程おり、英語の結婚式席次表を手作りしようとしているのですが、自分の親・兄弟・祖父母にMr.やMs.(Mrs.)をつけるべきか悩んでいます。 また、女性の既婚者にはMrs.未婚者にはMissとわけたほうがよいのでしょうか?それとも全員Ms.で統一したほうがいいのでしょうか? 実は、参列する友人の中に離婚調停中・事実婚等、少々わけありの方々がいらっしゃるので悩んでいます。 日本語の席次表は親兄弟に「様」をつけないようですが、英語でもMr.Mrs.は必要ないのでしょうか?必要ないとするのであれば、誰に必要ないのでしょうか?(親兄弟のみ?祖父母は?叔父叔母いとこはどうなるのでしょう?) 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 海外のホテルの予約サイトで性別蘭について??
Indicates required fields Title * こうありまして、 MR. 男性ですよね? MS. これは?? MISS 未婚女性ですよね? MRS これは?? Mr.&MRS.これは??? Dr. これはお医者さんですか? Prof これは先生??? Rev これは??? 上記の区別を教えてもらえたらと思います。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- 英語圏アメリカ人は、家族をどう呼びあうか?
親戚がアメリカ人と結婚するんですが。 その赤ん坊が育つと、 英語で以下をどう呼ぶのが、一般的なんですか? お父さん → パパ? ダディ? お母さん → ママ? おじさん おばさん お兄さん お姉さん それとも親族の間では、関係図では呼ばず、直接ファーストネームで呼び合うのですか?
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- 「呼び捨て」を英語で。
こんにちは。英語がかなり得意な人でも(むしろ律儀に英語を勉強した人ほどかもしれませんが)、英語圏の習慣で違和感を感じるというか、馴染みにくいものの一つに呼び捨ての習慣があります。 日本なら、苗字に“さん”を付けて呼ぶことが多いかと思いますが、 英語圏で Mr.Mrs.Missを付けて呼ぶのは堅苦しいというか、改まった印象が強いと思います。そして、日本よりもファーストネームで呼ぶことが多いですよね。 そこで質問ですが、「呼び捨てする」というのは英語ではどう表現したらいいんでしょうか? call without misterとか call by one's last name onlyでは、ぞんざいさや、失礼さが伝わらないと思うんですが。
- 締切済み
- 英語
- アメリカ人の夫婦に手紙を書きたいのですが、
アメリカ人の夫婦に手紙を書きたいのですが、 Dear Mr.& Mrs.xxxでいいのでしょうか、それともレディースファーストで Dear Mrs.& Mr.xxxのほうが親切でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- オジサン、オバサンって何ていう?
アメリカ(アイオワ州)に在住です。昨年こちらで出産し、アメリカ人と接する機会が増えてきたので、教えて欲しいことがあります。子供が喋るようになった時、私の友人の女性や男性の名前を呼ぶ際、Uncle○○、Aunt○○と、親戚でもないのにUncleやAuntをファーストネームにつけて呼ばせるのは、アメリカ人にとって違和感を感じることですか?あまり英語は得意でないので、この内容を直接アメリカ人に上手く質問できません。どなたか教えていただけたら幸いです。
- 締切済み
- 英語
お礼
お返事が遅れてすみませんでした。 地域によっても違うのですね。 これで堂々と子供にこう呼ぶんだよって言えます(^^) ありがとうございました。