- ベストアンサー
情緒という言葉は?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語の単語と英語の単語は一対一で訳があるわけではありません。ですから『情緒』のみならず、的確な英語の単語を探すことがむずかしい言葉がたくさんあります。 まず、日本語で『情緒』という言葉をつかって、いったいどんなことをいおうとしているかによって、『情緒』にあたることばにどんな英単語をあてはめるかかわってきます。または、単語自体をあてはめずに、もっと噛み砕いて言い換えることもあります。 私がよくやる方法は、今いおうとしている内容を、小さな子供に説明するように噛み砕きます。すると、むずかしい日本語の単語でも、英語の文章におきかえることができます。
その他の回答 (1)
- kai5963
- ベストアンサー率16% (4/24)
その状況にもよるけど、オレなら、atmosphereかな。
お礼
kai5963様、ひとつ参考になりました。どうもありがとうございました。
関連するQ&A
- 「情緒」と云う言葉に的確にマッチする外国語はないのか?
「情緒」を英訳すると、EMOTION,SOUL,FEELING といった単語しかないそうですが、これらの単語は「情緒」の適訳ではないとのことでした。これは故岡潔博士の本で読んだことですが、他の外国語ではどうなんでしょうか。「情緒」と云う言葉が持つ精神性は日本人独自のものなのでしょうか。お考えをお聞かせください。
- ベストアンサー
- 哲学・倫理・宗教学
- 『地位のあるものにはそれにふさわしい振る舞いが』って言葉を教えてください
うろ覚えなので、もしかすると英語ではなくほかの言語だったかも知れないのですが、日本にはない西洋に特有の概念で、 『地位のあるものにはそれにふさわしい振る舞いが求められる』といった意味の言葉があったかと思います。 その英語表現と、より正しい日本語表現・日本語訳を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- Emotivism (情緒説)のの概要を教えて下さい
アメリカの大学の哲学の授業にてEmotivism(日本語では情緒説で良いのでしょうか?)について学習していますが、いまいち意味が理解できません。インターネットで英語・日本語でリサーチもしてみましたが良くわかりませんでした。どなたかわかりやすく解説頂けないでしょうか。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 哲学・倫理・宗教学
- アメリカの標準語ってどこで話されていることばですか
アメリカの標準語ってどこで話されていることばですか。日本の標準語は、必ずしも東京の人々が話している言葉ではないですね。下町の江戸弁は標準語ではないですね。「ひ」と「し」の発音にしてもおかしいですし。NHKのアナウンサーがニュースを読むことばが日本の標準語と言っていいのかわかりませんが、アメリカでは、どこの誰が話していることばが標準語と言えるのでしょうか。英語を習うにしても出身地を確かめて講師を選ばないといけないと思うのですがいかがでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 労いの言葉【英語・イタリア語にて】
「行ってきます」「行ってらっしゃい」 「ただいま」「おかえりなさい」 「お疲れ様」「ご苦労様」 などの労いの言葉がありますが、 これって日本独特なんでしょうか…。 出来れば英語圏・イタリア語圏の友人にこういった言葉を 掛けてあげたりしたいのですが、 どういう表現の言葉が宜しいでしょうか? どうか英語・イタリア語に詳しい方のご回答を 宜しくお願いします。お手数お掛けします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
ありがとうございました。大変参考になりました。