- ベストアンサー
「(言わなくても)僕にはわかるよ」の英語表現
「今、君帰りたいと思ってるでしょ。(言わなくても)僕にはわかるよ」という会話の 「(言わなくても)僕にはわかるよ」の英語表現をおしえてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 【英文依頼】英語で表現したかったこと。
英語で友人と会話していて言いたいことが言えませんでした。 会話力を高めようと日々会話してます。 1,これらいくつかの似ている単語はどう使い分けますか? 2,今私が言ったことはあっていましたか? 違っていれば正しい英語に訂正してもらえませんか? 3,今あなたが言った言葉と、同じ表現のフレーズや単語があれば教えて下さい。 5,私の表現が間違っていたら、会話を止めて必ず教えて下さい。 これらが聞ければ自分の向上にさらにつながると思います。 ご教授下さい。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でこれを表現しますか?
しっくりくる英語での表現は何でしょうか?男の台詞をあくまでも粋に。 愛し合うカップルの会話です。 女;”今、私がどれくらい幸せかあなたは想像できますか?” 男;”僕の次に、だね”
- 締切済み
- 英語
- 「ノリノリ」や「アゲアゲ」の英語表現
「ノリノリのアゲアゲで歌おう!!」のような意味を英語で言う場合、どのように表現したらよろしいでしょうか? お詳しい方、よろしくお願いします。 ※正式な表現でも会話表現でもかまいません。
- 締切済み
- 英語
- こんな表現英語で何と表現しますか?
「あなたのお父さんが今のあなたと同じ年の時と、今のあなたはそっくりだ」と言うには英語でどう表現するんでしょうか?日本語でも少し変かもしれませんが、スムーズかつナチュラルに英語でどうやって表現するのでしょう。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- *****(笑) を英語で表現することは出来ますか。
日本語では文字でもまるで会話の如く表情まで表現できることに感謝していますが、 英語で「***(笑)」と冗談ぽく言い表す書き方というものはあるのでしょうか。 英会話に堪能な方、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「してくれた」の英語表現
あなたが招待してくれたのでうれしかった。という英語表現を教えて下さい。 Thanks for your invitation. とかの意味を伝えるというのではなく、もっと直訳に近い、「してくれた」の英語表現は何かあるでしょうか。 I was so happy that you could've invited me. こういう場合のcouldの意味は「招待してくれてたらうれしかった」(仮定)になりますか? あなたが教えてくれた店で買えた。I could get it at the store that you've taught me. とかでは「してくれた(おかげで)」の気持ちは入ってないですよね? 日常会話で「してくれた」という表現は、ネイティブだったら何と言っているのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- なんと表現したらよいか・・・、という表現
こんばんわ。毎度お世話になります。 よく英語で会話している中で、英語の単語がうまく出てこないときがあります。 伝えたいものは頭の中にあるのですが、何と説明していいのか分からないとき、 「えっと、英語では何て言ったらいいのか、あのー・・・」 と、なりますが、 そんな状況を相手に伝える表現って、どのようなものがありますか? I don't know how to say... but... という表現でいいのでしょうか。 会話の中で自然に多用できるような表現を教えていただけたら幸いです。 変な質問ですが、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます。ちょっとしたニュアンスでだいぶ英語の言い方が変わってくるんですね。やっぱり難しいですね。