• 締切済み

赤信号は英語でどう表現するのですか?

赤信号は英語でどう表現するのですか?出来れば自然な表現を考えています。英会話に詳しい方、教えてください。

みんなの回答

回答No.5

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 確かに信号の赤信号はred lightとかa red(You have to stop on a redという表現で赤信号では)と言います。 道路信号機のことを、traffic lights, stop lights。等と言います。 そしてモチベーションでは Go lightといいます。 信号で止まっているときに行っていいよと教えてくれる信号だから、と言う観念ですね。 しかし、日本語の赤信号と言う単語には信号以外の意味合いがあり無視することは出来ないですね。 警告、と言う意味で使う場合です。 warning, warning signal, danger signと言うような名詞としての表現がありますね。 ~が起こったら赤信号です、と言うような使い方ですね。 この意味であれば、It's a warning signal.と言うだけでなくYou have to be carefulとかYou need to be alerted.と言う文章でも置き換えることが出来ますね。 また、red lightと言う単語には「売春地域を示す物」もありますので、この辺は赤信号地域です(犯罪的に危険と言う意味で)と言うたい時にThis is a red light district/area.と言うと売春が盛んなエリアです、と言う意味になってしまいます。 私の回答を読んでくださった方々にはもうすでに分かっていただいていると思っていましたら、結局読んでいてくれてはいなかったんだなと残念にも感じます。 この質問ももちろんそうですが、日本語を英語に変えるときに、まず日本語の意味を考えなくては英語の直した表現を英語しか知らない人が聴けば誤解をすることになるからです。 ~が起こったら赤信号です。をit's a red light.と言って分からないことは無いでしょう。 でもこれは比ゆ的に使われているわけで、外人さんがその比ゆを同じ感覚で理解できる・しているとは限らないのです。 ですから、このような質問があれば、辞書的な表現でなく、生きた日本語としての意味合いの可能性も考慮して英語に訳してあげると言うことも大切なのではないでしょうか。  「この日本語をこのように使ったときには」「この日本語をこのようなフィーリングを出そうとしているときには」と書きながら「長々と」書かなくなくてはいけないと感じる必要性に気がついてくれなければ、これから習おうとする質問者さんたちはもしかすると間違った、あるいは誤解をされる表現を習うことになるのではないでしょうか。 waka888さん、ごめんなさい。 ここで「愚痴」を言ってしまって。 でも、この赤信号と言う単語をどのような場面で使うかによって英語の表現の仕方が違うのです。 辞書にいくらred lightとしか書いてあっても、生きた日本語の表現が違う意味合いで使われているのであれば違う単語を使う必要だってあるかもしれないのです。 (もしかしたら、辞書を調べたら赤信号のライトのことしか載っていなかったのでこのカテでお聞きになったのかもしれませんね。) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.4

答えはもう出てますね。red light(s)でしょうね。参考程度にどうぞ。今から35年前にBubble Gum Music(ローティーン向けの音楽)の中に1910 Fruits Gum Companyというバンドのヒット曲に「 One,Two,Three Red Light 」というのがありました。ティーンの恋心を信号に例えた簡単な歌です。 (今では知る人も少ないでしょう。) Every time I make a move . I love you . One,Two,Three - Red Light . Don't stop me . Baby, every time . You stop me . One,Two,Three Red Light .

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bahoo
  • ベストアンサー率41% (299/714)
回答No.3

#2です。 直リンクがやっぱしリンク切れしてしまったので、 TOPを張っておきます。ここから赤信号で調べてください。

参考URL:
http://www.alc.co.jp/index.html
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bahoo
  • ベストアンサー率41% (299/714)
回答No.2

俗ではred eyeというようです。 こういうのは辞書で引きましょう。 参考URLの英辞郎では、みんなでわたれば怖くないなんてのものってます…。

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%90%D4%90M%8D%86&word_in2=%C2%82%C2%A0%C2%82%C2%A2%C2%82%C2%A4%C2%82%C2%A6%C
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

こんにちは。 普通口語で赤信号は Red Light で、信号は Stop Light もしくは Traffic Light と言います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 赤信号

    アメリカノースカロライナ州に住んでいます。 アメリカでは赤信号の場合でも右折OKだと聞いています。 でも一部の場所で「→」で赤信号のときがあります。 赤信号だから右折OKという人と、 赤信号でも「→」の赤信号は右折NGだという人といます。 捕まりたくないので停車していたら後ろから怒られた経験があります。 どうちらなんでしょうか。 詳しい方がいらっしゃったら教えてください。

  • 信号機について赤の残り時間の英語表現

    よろしくお願いします。 「信号機の赤の残りの時間」でしっくりくる表現が見つからず困っています。 「赤信号で止まったとき,青になるまでの残りの時間」を表現したいです。 remaining time of stop signal time left for the red light to turn green remaining time of red light to turn green remaining duration of red light to turn green どれもしっくりこず,ネット検索しても同様の表現がみつからず,どれも不自然なのか・・・ と悩んでいます。アドバイスいただけると助かります。

  • *****(笑) を英語で表現することは出来ますか。

     日本語では文字でもまるで会話の如く表情まで表現できることに感謝していますが、 英語で「***(笑)」と冗談ぽく言い表す書き方というものはあるのでしょうか。 英会話に堪能な方、よろしくお願いいたします。

  • なぜ赤信号で渡るのか

    横断歩道で待っている時に子供(幼児)に「赤信号で渡ってはだめ」と言っていますが、目の前で大人も子供も赤信号で渡ってしまいます。子供に「どうして赤なのに?」と聞かれてかなり困ってしまいます。今の所「赤信号で渡る事はいけない事だからマネしない様に!突然車が来てぶつかったらママに会えなくなってしまうかもしれないよ」と答えています。ちょっと過激な答えの気もしますが、なかなかいい言葉がみつからなくて困っています。 ママは赤で渡って駄目と言っているのに他の人は赤で渡るのはなぜか・・・・そんな疑問にどの様に答えるのがいいと思いますか?

  • 赤信号を歩いて渡る。

    信号無視で罰金をとられるでしょうか? 注意だけとしたら、赤信号で自転車を押して渡るのはどうでしょう?

  • 赤信号で間違って出ちゃったら、ごまかしますか?

    私は田舎者なので、都会に出たときのスクランブル交差点のタイミングに戸惑います。 自分の進行方向に対して交わっている信号が赤になったのを見計らって 踏み出してみたら、信号はまだ赤のままだった、ということがたまにあります。 そういう時は何とも恥ずかしく、気まずい気持ちになるのですが 誰に伝えるんだか、「別に間違ってないよ!」と適当にごまかします。 自転車だけ出ていい場合は、特にやられた~という状況になります。 皆さんは信号で間違って出てしまったら、どうしますか?

  • 赤ずきんちゃんって・・

    今度、4歳の娘が通っている英会話教室でハロウィンパーティが あります。 そこで娘の希望もあり、「赤ずきんちゃん」の衣装を作って 着せてあげようと思いました。 でも・・「赤ずきんちゃん」て、英語でなんというのか 分からないことに気が付きました。 どなたか教えて頂けませんか? あと、もう一つ・・。「一緒に写真を撮らせて下さい」 という意味の英会話も併せてお願いします。

  • 赤信号での減速

    赤信号での減速 先に赤信号が見えたとき、 信号まで速度を保ち直前でブレーキを踏み減速停止するのがいいのか、 赤から青に信号が変わるのを見越し停止せず走行継続するよう、 ブレーキはなるべく踏まずアクセルにより速度調整するのがいいか、 どのような理由でどちらのほうがいいのか回答いただきたい。 またATとMTで違いはあるだろうか?

  • 英語超初心者の表現

    現在、skypeでの英会話レッスン受けています。 しかし私は英語が超初心者の為、会話につまってしまう時が多々あります。 そこで下記表現を英語で話す時、どう言えば良いのかを教えてください。 なるべく長い文では無く短い表現で教えて頂けると嬉しいです。 1.質問の意味が分からない時。 2.もう一度、話を聞き直したい時。 3.答えが分からない時。 4.相槌を打つ時。 5.話した内容をチャットで送信して欲しい時。 他に知ってたら、役に立つような表現があれば教えてください。

  • やさしい英語の表現をだしたい

    kindle 英語 原著 難しいめの英単語が出た場合 やさしい表現で上に解説が 出たのですが、最近、 やさしい英語の表現が 出なくなってしまいました。 どのようにすれば やさしい表現が英語で出てきますか?操作を教えて ください。 よろしくお願い申し上げます。