• ベストアンサー

ドイツ語orドイツ語っぽい商品名や会社名は?

ドイツ語を使った、日本の商品名や会社名というと、何を思い浮かべますか? ドイツ語かどうかは分からないけれど、ドイツ語っぽいなと思うものでも結構です。 アンケートですので、他の方のご回答との重複は、もちろん歓迎です。 あとで思い出しての追加のご回答も、ありがたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KoalaGold
  • ベストアンサー率20% (2539/12475)
回答No.8

ヴィックスベポラッブ。 風邪ひいて鼻が詰まった時に胸に塗るハッカ系の薬。こんなの覚えられないくらい長い。鼻が詰まったままこの薬を買いに出かけ、店の人にわかってもらえなくて苦労した。 ボーゲン。 内股で滑りまーす。バーゲンと違います。 リュックサック。ヒュッテ。ピッケル。アイゼン。 ドイツ語って山登りと医学用語にやたら多い? ドッペルゲンガー。 もう一人の私。

be-quiet
質問者

お礼

ヴィックスベポラッブ・・・ドイツ語っぽさいっぱいですね。英語らしいですけど。 ボーゲンって単純な言葉なので、語源は何だろうと思ったら、「弓」から来ているようですね。 リュックサック(リュックザック)を始めとして、登山用語はドイツ語が使われていますね。 医学用語も同じですけど、ドイツに教わったという歴史があるからのようです。 ザ・タッチのギャグも、「どっぺるげんがぁ~」と言ってくれると嬉しいんだけどなぁ・・・ ありがとうございました。

その他の回答 (21)

  • santana-3
  • ベストアンサー率28% (3894/13907)
回答No.22

再度お邪魔します。 「ファンタ」って、もしかするとドイツ語?

be-quiet
質問者

お礼

「ファンタ」の由来は知りませんでした。 語感からしてドイツ語っぽいとは思っていませんでしたが、調べたらドイツ生まれでドイツ語の「Fantasie」から命名されたとありました。 勉強になりました。 ありがとうございました。

noname#178829
noname#178829
回答No.21

最後の追加で・・ ・グリコ「プリッツ」 ・キンダーブックの「フレーベル館」(人名ということですが・・どうでしょう?) ・「ハラスのいた日々」(中野孝次) ドイツ文学者だった著者が小さな柴犬の仔犬につけた 「ハラス」はドイツ人がシェパード犬につける名前だということです。 一回で書けずにすみません。 ありがとうございました。

be-quiet
質問者

お礼

「プリッツ」は「Pretz」というスペルなので、ドイツ語の読み方だと「プレッツ」ですね。 因みに、この質問をしたきっかけは、グリコの新発売のチョコレートで、「ビッテ」という商品名を見たからです。 「bitte」は「どうぞ」とか「どういたしまして」とかいろいろな使い方をする単語ですが、お菓子の名前としては響きに違和感があるような気がしました。 「フレーベル」は「Froebel」で、典型的なドイツ語っぽい名前ですが、調べてみたら以外やベスト200には入っていませんでした。 「ハラス」は、日本で言えば「ポチ」みたいなものですか。 ありがとうございました。

  • blue5586p
  • ベストアンサー率27% (1611/5843)
回答No.20

 車の「マツダ」です。  なぜこれが、ドイツ語ぽいかと言うと、ローマ字のスペルが「MATSUDA」でなく、「MAZDA」だからです。  「Z」で、「ツ」の発音をするのは、音楽家のモーツァルト(Mozart)のように、ドイツ語の発音に多いようです。  なぜ、こんなスペルになったのか。私はこれまで、単純に、同業者のトヨタ(TOYOTA)日産(NISSAN)は6文字、ホンダ(HONDA)は5文字なのに対し、「MATSUDA」だと、7文字になってしまうため、文字数を少なくするために、「MAZDA」としたものと思っていました。  しかし、同社のHPによれば、この名称の由来は、もともと1931年に発売された、3輪トラックの商品名で、当時の松田重次郎社長の姓と、光の神アフラ・マツダ(Ahura Mazda)のごとく、小型自動車の光明にしたいとの願いから、「MAZDA」というスペルが採用されたそうです。

参考URL:
http://www.mazda.co.jp/philosophy/history/greatcar/p1.html
be-quiet
質問者

お礼

最初に「MAZDA」というロゴを目にした時には、どうして「Z」にしているのかと不思議に思ったものです。 その後ドイツ語を習い始めた時には、ああこれで「マツダ」と読むのかと納得?しました。 マツダ以外にも、たまにこういうスペルにしている商品名を見かけることがありますね。 ありがとうございました。

noname#178829
noname#178829
回答No.19

すみません、もう少し思いついたので・・ ・キンダーブック(絵本 子供の頃読んでいました) ・ケーニヒスクローネ(洋菓子店) ・ケルンコーヒー(コーヒーショップチェーン) ・ユンケル(ドイツ語っぽい感じが・・) ハーゲンダッツは日本じゃなかったですね。ごめんなさい。

be-quiet
質問者

お礼

キンダーブック、懐かしいですね。本来なら「キンダーブーホ」となりそうですけど、独英混合です。 ケーニヒスクローネ・・・「Koenig」で「ケーニッヒ」と読む、いかにもドイツ語らしい単語です。 ケルンコーヒー・・・これも、独英混合、というか、独日混合ですね(笑)。 ユンケルは、確かにドイツ語ドイツ語した名前です。本来は「Junker(貴公子)」で、戦闘機の名前にも使われていましたから、精力も付きそうです。。。 ありがとうございました。

回答No.18

なるべく、既出で無いモノを・・・。 ★『ゾーリンゲン』 ↑ イカニモ「ドイツ」っぽい響き。 と、思ったら、やっぱり「ドイツ」でしたね。 (^_^; 医療用、一般用の「ナイフ」が有名。 ↓ http://www.no1shop.jp/annai/knife/oritatami/77351010.html

be-quiet
質問者

お礼

ゾーリンゲン・・・濁音が多くあるのも、ドイツ語っぽい名前になりますね。 ドイツ製のナイフは、いかにも作りがしっかりしていて丈夫そうです。 ありがとうございました。

  • santana-3
  • ベストアンサー率28% (3894/13907)
回答No.17

「カイザー」・・・・・洋菓子屋やアパート名に付ける事が多いです。 「ハイム」・・・・何とかハイムですね。

be-quiet
質問者

お礼

「カイザー」・・・いかにもドイツ語って分かる言葉ですけど、洋菓子屋やアパート名にはいささか場違いという気もしますね(笑)。 「ハイム」・・・このドイツ語も、セキスイですっかり有名になりました。 ありがとうございました。

  • haiji1996
  • ベストアンサー率14% (232/1633)
回答No.16

ボルファートとやま という結婚式場が富山県にあります。 なんで知ってるかというと、ここで行われた学会の文献を先日英訳したからです。 ボルファートのつづりは wohlfahrt で、ドイツの地名です。 おやすみなさいp(^_^)q 

be-quiet
質問者

お礼

ボルファートとやま・・・ドイツ語って馴染みがない人が多いので、こういう名前は何だろうと思ってしまいますね。 経営者が、よっぽどドイツ好きなんでしょうね~ ありがとうございました。

  • haiji1996
  • ベストアンサー率14% (232/1633)
回答No.15

あっ、すみません、日本の会社か商品名を募集してたんですね! 二日酔いなのでご勘弁を。。(^_^;) 考えておきます。

be-quiet
質問者

お礼

酔が覚めたら、またよろしく。。。(笑) ありがとうございました。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.14

ロイヒつぼ膏 Leuch か Reuch かと思ったら箱にはしっかり ROIHI と書いてあり・・・ ちなみに reuig(ロイイヒ)は「後悔・改悛した」。 シュプレンゲル・チョコレート 以前はタレントを使ってCMまで流していましたが、これは Sprengel というれっきとしたドイツのメーカーでした。桂三枝の「シュプレンゲール、食べーる、おったまげーる」は場違いで強烈でした。 グミ 特定の商品名ではありませんが、ドイツ語で「ゴム・消しゴム」という意味です。 ロルフ チーズのブランド。調べてみたらデンマーク起源でした。

be-quiet
質問者

お礼

ロイヒつぼ膏は知りませんでしたが、確かに「ロイヒ」はドイツ語っぽい名前ですよね。 しかし、「ROIHI」とは・・・ シュプレンゲル・チョコレートも、記憶にないんですけど、名前を聞けばそりゃドイツかスイスあたりのチョコレートだと思えますよね。 しかし、「シュプレンゲール、食べーる、おったまげーる」とは・・・ グミ・・・ガムの「カグミ」は、更にドイツ語っぽくなります。 ロルフ・・チーズはやっぱりドイツよりもデンマークですか。 ありがとうございました。

  • haiji1996
  • ベストアンサー率14% (232/1633)
回答No.13

ポルシェ。 メルセデス・ベンツ。 ドイツに旅行した時、ベンツのタクシーやバスが普通に沢山走ってました。 ゴミ収集のトラックまでベンツだったのは驚きました。

be-quiet
質問者

お礼

ポルシェにメルセデス・ベンツ・・・ドイツの車は名前も重厚です。 「マイバッハ」なんて初めて聞いた時は、「レクサス」では太刀打ち出来ないはずだと思いました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ドイツ語で商品名には、??と“ ”のどちらを使用しますか?

    ドイツ語で商品名には、??と“ ”のどちらを使用しますか? ex)「iphone」 ダブルクォーテーションについて、wikipediaと新聞を見ると、 ??ですが、商品カタログでは“ ”を使用されてましたが、 使い分のルールなどあれば教えて下さい。

  • 会社名や商品名の表示について。

    はじめて質問します。 先ほど他の方への回答をしているとき、何も考えずに会社名を打ち込んでしまいました。 他の方の回答を見ていると○や×などで会社名や商品名を入れてますよね。(例 コ○コーラみたいに) やっぱり、こういった場でもそれが常識なんですか? これだけは常識として、ルールとして守るべきだと言うのがありましたら教えて下さい。

  • 商品名を忘れました。ドイツのシナです。

    ドイツのおみやげ何ですが、8年前にフレンドの自宅に行った際に 食べたクッキーなんですが、おみやげ屋さんにも売ってたと思うのですが ・チョコ ・「森永 チョコチップクッキー」みたいな形とチョコチップが入ってる ・日本人には合わない位のすっごい甘いクッキー ・多分カロリーは凄く高い ・製造会社名が確か「デア?」「ディア?」「デオ?」だった筈 詳しい方商品名教えて下さい。 急に思い出し、食べたくなってきたのでw

  • ドイツ語で

    日本では裁判員制度が導入されて近年日本人は法律と身近に関わっている。 という文章をドイツ語で書きたいのですがうまく訳せません。ドイツ語での回答お願いします!よろしくお願いします。

  • ドイツ語への翻訳をお願いします。

    会社にドイツの方からの問い合わせがあり、回答をしなければなりません。 翻訳サイトで質問内容は何となく分かったのですが微妙な翻訳だったので、、回答を翻訳サイトでドイツ語にしても同じく微妙な翻訳になるのでは?と思い質問させてもらいます。 「○○○ブランドは日本国内のみの販売となっております。 またXXLサイズは生産しておりません。」 最重要なこの文をドイツ語への翻訳をお願いします。 また、ドイツ語での「お問い合わせありがとうございます~ご期待に沿えず申し訳ございません」の様な回答の定型文もあわせてお願いします。

  • 楽しくドイツ語を始めてみたい

    ドイツ語というと何か いかめしいイメージがありますが、そんなイメージを払拭するようなカラーのイラストがたっぷりのドイツ語の入門書はないでしょうか? 英米人向けのものでも大歓迎です。

  • たらの木のドイツ語名

    たらの木のドイツ語名がわかりません。 どなたか知っている方、教えてください。

  • ドイツ語になおして欲しい!

    ドイツ語を教えてくれる方を探してます。 私はあなたの日本語の勉強の手助けができます。 私はドイツ語をほとんど話せません。 それでも良ければ連絡下さい。 ------------------------------------- 以上の日本語をドイツ語に訳して頂きたいのです。 よろしくお願いします。 あと、 ■お友達になりませんか? ■お友達になりましょう! も、できれば翻訳お願いします。

  • ドイツ語キーボードが無くなってしまいました

    昨日・おとといからドイツ語キーボードが消えてしまいました。 言語バーにも日本語と英語しかありません。 設定からドイツ語をインストールしなおし オプションからキーボードの追加をしようとしましたがドイツ語キーボ-ドがありません。 どうしたらよいでしょうか?

  • ドイツ語の「ね?」について

    北ドイツの方では何かを喋った後に「ね?」を付けると先日聞いたのですが、その時バイエルン地方の方言での言い方も教えて貰いました。 ですがそれを忘れてしまったので分かる方、回答よろしくお願いします。 余談ですが、ね?は私のドイツ語の先生も使ってましたが、あれはずっと日本語だと思ってました。 Ichなどの発音がイッシだったので北の方かとは思ってましたが、そっちは納得でした。