• 締切済み

日本語を英語にしてくださいませんか?

女性目線でお願いします。。m(__)m ALOHAという言葉には ハワイ語の頭文字でこのような意味があると知って 生きていく中でも必要な思いだな~と思って 言葉の由来に惹かれて名前にしたの。 greetings , regards , kindness , compassion , affection , love よろしくお願いします。。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I came to know the word 'ALOHA' meant 'greetings''regards''kindness''compassion''affection' and 'love', and that's why I named it.

niveve
質問者

お礼

marbleshitさん ありがとうございました。 又よろしくお願いします。

関連するQ&A

  • 英語と日本語の違い

    こんばんは 一応タイトルにも書きましたが、英語と日本語の違いについていくつか疑問があります。 まず一つ目、英語って決まった言葉しか喋れないような感じがします、詳しく説明しますと日本語だと、「私は野球が大好きです」、「大好きです、野球が」、「野球が大好きです、私は」などなど言葉の順番が違っても意味は同じです、しかし英語では「I love Baseball」しかありません、これを「Love Baseball I」(大好き 野球 私は)は駄目なんですか? 二つ目、「私は野球が大好きです」を英語だと「I love Baseball」となりますが、野球がの「が」と、大好きですの「です」はどこに行ってしまったのでしょうか? 三つ目、「私は野球が大好きです」を英語だと「I love Baseball」となりますが、当然日本語と文字の順番が違いバラバラです、これ目茶苦茶じゃないですか?日本人からみるとすごい分かりにくい気がしますがいかがでしょう? 解説して下さる方、よろしくお願いします。 何か意味不明な点がありましたら、回答の時御指摘下さい。

  • ハワイ語

    wishing you a Holiday Season filled eith Aloha! Mele Kalikimaka e Hauoli Makahiki Hou! ハワイで買ったカードに書いてありますが、現地独特の言葉?の様です。日本語訳にすると何と解釈したらよいでしょうか?

  • ギリシャ語に詳しい方いらっしゃいますか

    ギリシャ人に「I love you.」をギリシャ語で何と言うか尋ねたら「se gamo.」と教えられました。ギリシャ文字も読めないほどギリシャ語には無知なのですが、うろ覚えながら「love」は「アガペー」ではなかったかという疑問があり、教えられたフレーズが信用できずネットで検索しました。フレーズ集がすぐ見つかって(それもショック)、対英訳が出ていました。・・・なんかもう、言葉を失いました。 ギリシャ人にとっては同じ意味なのでしょうか?いろいろな意味で、ギリシャ人って、やっぱりそうなのですか・・・。

  • ドイツ語の「エスツエット」

    ドイツ語には、エスツエットという"ss"を表わす文字が使われます。形は大文字アルファベットの"B"に似ています。 エスツエットとssの表記の違いなどは文法書に書いてありますが、この言葉の由来、つまりなぜ「エスツエット」と呼ばれるのかをご存知の方はおられますか。 適切に説明されているwebサイト(英・独・日を問いません)があれば、教えていただけるでしょうか。

  • スエーデン語のHörling

    スエーデン語のHörling スエーデンには、Hörlingという姓があります。フィンランドの人が、2番目の文字の頭にある2つの点を取って、Horlingと綴ってしまうとよくない意味の言葉になると言っていたのですが、スエーデン語に詳しい方、どういう意味か教えてくださいませんか。ひょっとしてこういうところに書けないような言葉でしょうか。

  • 英訳をお願いします

    英訳をお願いします。 作家の自己紹介に使う文章です。よろしくお願いします ------------------------------------ ALOHA!  JJです。                               私の作品は、ハワイの花や木、鳥や自然をモチーフに 木に焼付けで絵や文字を描き、彩色する技法で製作しています。 ハワイの雰囲気を漂わせる町に住み、 海とサーフィンからインスピレーションを得て、 日々作品を描いています。 また、これからも新しい作品を見ていただけたら嬉しいです。 私の描く花々にこめた想いが あなたに届きますように 愛を込めて --------------------------------- 以上です。 ハワイの花をモチーフにした絵の作家さんです。 よろしくお願いいたします

  • 表す名詞に接尾語?

    低俗な話題とお思いかもしれませんが、まじめな疑問です。 以前、「ま○○」という女性の性器を指す言葉について、志村ケンが語学教授に扮して言葉を解説するコーナーで、「あの最後の一文字、「こ」は接尾語です」と言っていたのをふと思い出して疑問が生じて、今日、仲間同士で話題になったのですが、どなたか、この接尾語というものについて教えて頂けませんか? 大辞林で「接尾語」という言葉を調べると、 『常に他の語のあとに付いて用いられる語構成要素。「神さま」「子供たち」「春めく」「寒さ」などの「さま」「たち」「めく」「さ」の類。接尾語には、「さま」「たち」などのように意味を添加するだけのものと、「めく」「さ」などのように文法的機能を果たすものとがある。』 と出て来ます。 ここで説明されている「たち」、「さ」などは確かに意味をなしたり文法的な役目のある物だということが解るのですが、例の性器をあらわす3文字の言葉の「こ」は、何の意味があるのか私には全く解りません。 さらに汚い例で申し訳ないのですが、「おしっこ」とかの「こ」も同じ接尾語なのでしょうか? 「ぺたんこ」の「こ」もでしょうか? 逆に、接尾語として「こ」が分離することを考えると、その前にある2文字の言葉の語源も気になります。 「あげまん」という映画がありましたが、実は私は、あれもよく解らなかったのです。 あの「まん」も、何か、今私が疑問に思っている3文字の言葉に関係があるのでしょうか? 低俗な話題としてでなく、あくまでも、語学、医学、人体解剖学の側面からお答えを頂けるとありがたく存じます。 ご存知の方がいらっしゃいましたら、どうか教えて下さいませんか?

  • 銀行口座でないアカウントを日本語で何と言いますか?

    教えてください! 設定は英語圏の病院で患者さんが日本人で その患者さんに私が以下の英語を日本語で言う場合です。 Your account was transferred to a collection agency. 1. この”アカウント”は日本では通常どのような言葉で言っているのでしょうか?普通にアカウントと言っているのでしょうか?口座と言う言葉を使って銀行口座と勘違いされませんでしょうか? XX様の病院の口座と言って理解していただけるものでしょうか? 2. 次に collection agency は普通に考えたら 集金業者 か取立て代行業者が頭に浮かんでくるのですが 病院でそんな言葉を使われたら 余計に体調が悪くなるのではないかと思い もっといい言い方があったら是非教えていただきたいと思い質問しています。何か良い言い方があれば どうか教えてください。 両方とも 私が勝手に日本語の内容を大幅に変えることは不可です。英語の意味に出来る限り忠実に日本語でいわなければならない設定だとご理解下さい。 何卒宜しくお願いいたします。

  • フランス語のavecについて

    結婚指輪の内側に入れる文字について悩んでいます。 フランスで挙式するため、できたらフランス語で入れたいのですが、指輪のサイズが小さいため、8文字以下でないと入らないそうです。 今のところ 「○(それぞれのイニシャル)と一緒」 という意味合いの文字を入れたいと思っているのですが、これをフランス語にすると、 「avec ○」 でいいのでしょうか? 辞書で見ると、avec=英語のwithとありましたが。 また、指輪にavecという言葉を入れても、違和感はないものなのでしょうか? 8字でフランス語ということで、頭を抱えています。お互いのイニシャルも入れたいし…。 よろしくお願いします。

  • 自動車名が英語を使用しているのは何故ですか?

     先日、後輩と話している際に、「車の名前に日本語って使用されてないですよね?」と言う話になりました。  車名の由来を調べてみたところ、TOYOTAのカムリや日産のバサラや光岡のオロチが一応日本語からつけてあるようですが、ほとんど海外の言葉からもってきているようです。なぜ、日本語を使用しないのでしょうか?  車名ではなくグレードですが、VOXYに煌というのがあったように記憶してます。グレードもアルファベット数文字(英語のイニシャルみたいですが)が使われていますが、こちらも日本語をほとんど使用しない理由はなにかあるのでしょうか?  詳しい回答や推測等お待ちしてます