• ベストアンサー

「I'll be back.」・・何と訳しますか?

「I'll be back.」・・あなたなら、何と訳しますか? シチュエーションは、ご自由に設定して下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.6

ボコボコにされた後で 「今日はこのくらいにしといたるわ!」

be-quiet
質問者

お礼

吉本新喜劇が海外で公演した時には、池乃めだかさんが「I'll be back.」と言いますか(笑)。 ありがとうございました。

その他の回答 (14)

  • k_mutou
  • ベストアンサー率12% (101/783)
回答No.15

『次に会う時は《お前が死ぬ時》だ』と訳します。

be-quiet
質問者

お礼

I'll be back・・・の次に来る言葉を含みにしているというのも、面白いですよね。 And you should die・・・とでもなりましょうか。 ありがとうございました。

  • rojo131
  • ベストアンサー率34% (82/236)
回答No.14

なんだかこの質問を見て、"I love you." を「月がきれいですね」と訳した文豪のことを連想しました。 質問は【どういう意味ですか?】ではなく【なんと訳しますか?】ですね。 というわけで、私なら… 「またここで呑みましょうね」 シチュエーションは、送別会の後のサシ呑みってことで(あまりロマンチックじゃないw)

be-quiet
質問者

お礼

まさに、そこなんです(嬉)。 まあ、「 love you.」についてはいろいろな例があるようですので、シュワちゃんの決めゼリフで考えてみたいと思った次第です。 「またここで呑みましょうね」・・・二次会も同じ店ですか(笑)。 ありがとうございました。

noname#194996
noname#194996
回答No.13

ばーばーの前でひとりごち 「オールバックにしよう!」

be-quiet
質問者

お礼

是非一度、実際に「I'll be back.」とリクエストしてみて下さい(笑)。 ありがとうございました。

noname#188303
noname#188303
回答No.12

「あ、忘れ物したみたい。。」 「ちょっとトイレに行ってくるから、、」 「お楽しみはこれからよ~♪」 シチュエーションはご想像にお任せします。。

be-quiet
質問者

お礼

シチュエーションを想像するのも、けっこう難しいものです(笑)。 ありがとうございました。

  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5698)
回答No.11

「I'll be back.」とは「帰って来るからな」…という意味だったと思うけど。 わたしなら「てめぇ、覚えてろよ」とちょっぴり意訳かな。

be-quiet
質問者

お礼

同じ「帰って来るからな」でも、日本語はシチュエーションによって全然変わってきそうだと思い、質問してみました。 チンピラが尻尾を巻いて逃げる時の「てめぇ、覚えてろよ」も、まさに「I'll be back.」ですね~ ありがとうございました。

  • cucumber-y
  • ベストアンサー率17% (1847/10423)
回答No.10

『次回作も見てネ♪』

be-quiet
質問者

お礼

次回作どころか、このセリフで4作まで引っ張ってしまいました。。。 ありがとうございました。

  • theworld4
  • ベストアンサー率20% (94/457)
回答No.9

暗い洞窟の中。 「お前が先に行けよ。」

be-quiet
質問者

お礼

「俺は後ろから行くからさ」ですか(笑)。 お化け屋敷でも使われそうな英語ですね~ ありがとうございました。

回答No.8

さよならさんかく、またきてしかく・・ ただの言葉遊びですが、 「またきて」の部分が「またね」っていう感じがします。

be-quiet
質問者

お礼

「さよならさんかく、またきてしかく」を全部英語にしたら、どんなになるのでしょうか? 「I'll be back,triangle square」・・・意外と語呂はよさそうです(笑)。 ありがとうございました。

noname#177763
noname#177763
回答No.7

こんばんは。 「ほな、さいなら」 軽っ! 名作映画が台無しですね。

be-quiet
質問者

お礼

ターミネーターが、「ほな、さいなら」・・・ 情けない。。。(笑) ありがとうございました。

回答No.5

「バックでちょうだい…」 「だ、だめだ。俺が決める…」 「うっっ…」

be-quiet
質問者

お礼

洋物の吹き替えがお上手のようで・・・(笑) ありがとうございました。

関連するQ&A

  • I'll be back. の意味

    以前から思っていたのですが、「I'll be back.」の意味は何でしょうか?「戻ってくる、帰ってくる」という意味でしょうか?  文法的にはどうなんでしょうか? I will be back. willの後ろには動詞の原形が必要なので、amの原形であるbeとなり、意味は「いる」という意味でしょう。そして「back」は「もとへ、帰ってくる」という意味でしょう。  直訳すれば「私は戻っているでしょう」となります。日本語にすると変な気がします。日本語で戻ってくるを英語にそのまま直すと、I'll come back.となると思います。この様に言ってはいけないでしょうか? 以上、私の考え方、訳し方はおかしいでしょうか?

  • mr.childrenのI'LL BE

    MDの中のI'LL BEの曲が二つあって、どちらがどっちかよくわからないです。 I'LL BE(シングルバージョン)とI'LL BE(アルバムバージョン)曲の長さ(何分何秒)を教えてください。

  • 「I’LL BE」

    前からずっと、気になっていることがあります。ミスチルのべストアルバム「MR.CHILDREN 1996-2000」にシングル「I’LL BE」が入っていませんよね。何か理由があって入れていないのでしょうか?それとも、別に理由は無いのでしょうか?誰か知っている方がいたら教えてください。お願いします。

  • I want to be/become ~ のことと I will be/come back のこと.

    次の2つのことについて教えてください。 ・たとえば、「教師になりたい」という文なら I want to be a teacher. ですよね。でも、よく考えたら「~なりたい」ではなくて「~でありたい」と言っている、つまり状態的な内容を言わんとしている気がするのですが。次の文のようにも言えるようなのですが(というかジーニアスにはそうなってた)、 I want to become a teacher. 日本語から考えたら一番すっきりする(気がします)が、英語的には何か変な感じが・・・。たとえば「明日は忙しくなりそうだ」なんてのも、 I will be busy tomorrow. でbecomeじゃない気がします。どうなんでしょう? ・次のこともちょっと上のことに似ていることかもしれません。 昔シュワルツェネガーがなんかの映画で言ってた I'll be back. ってありますよね。これって「戻ってくる」ってことなんだと思うんですけど、次のようには言えないんですか? I'll come back. あと、ジーニアスに出てたんですけど、「すぐそちらに行きます」という文が I'll be there in a minute. で、I'll go ~ とは言わないと書いてたんですけど、それってどうしてなんですか? 以上2点、どちらかでも構いません。こうじゃないの、というのでも参考にさせていただきます。よろしくお願いします。

  • 【英語】 be back , come back

    be back と come back, go backについて質問させてください。 参考書に 彼女はすぐに戻るはずです。 She should be back soon とあるのですが、何故この場合はbe back になるのでしょうか? 私は話し手の地点を基準にして come backが来るかと思いました。 be backの意味だけ調べようとしてもI'll be backなどが出るために 分かりません。どなたか教えてください><

  • mr.childrenのI'LL BEについて

    mr.childrenのI'LL BEが入っているアルバムの名前を教えてください。

  • JACKSON5の「I'll Be There」の内容

    JACKSON5の「I'll Be There」の歌詞の内容は簡単に言うとどういう意味になるのでしょう? 今、人から聞かれたのですが、手元に歌詞がないのでちょっと分かりません。 「I'll Be There」だけだと「僕はそこにいるよ」ってことでしょうか? 簡単に内容を教えていただけますか?

  • santanaの『I'll Be Waiting』

    santanaの『I'll Be Waiting』が入っているアルバム(ベストとかではなくオリジナルで)はどれですか?

  • 「I'LL BE」(アイル ビー)

    Mr.Childrenのアルバムに「I'LL BE」(アイル ビー)というタイトルのシングルがありますが、どの様な意味合い(意図)なのでしょうか? とても響きが気に入ってますが、どんなメッセージが込められていて、どんな感覚を表現しているのでしょうか?

  • I'll be Thereの歌詞を印刷したい!!

    http://www.lyricsheaven.net/に I'll be Thereの歌詞あったんですけど、印刷できないんです。http://members.aol.com/SrisonS/cherie.htmlの方でも探したんですが、見つかりません・・・。ほかにI'll be Thereの歌詞がある所を教えて下さい!!