• 締切済み

チケットと料理を交換する仕組みを英語で説明したい

私のつとめているレストランでは セットされている料理・運ばれてくる料理の他に、 お客さんの手元にチケットが3枚あり、 レストラン内に設置してある屋台で 好きな料理・デザートと交換してもらうというシステムがあります。 日本の歴史スポット的な場所もある地域なので よく外国人のお客さんがいらっしゃるのですが、 英語となるとドリンクオーダーなどはなんとかなっても、 どうしてもそのチケットの説明がうまくできません。 説明したい点は、 ・チケットは一人3枚 ・一枚につき、お好きな 料理一品orデザート2種類 と交換 以上の2点です。 単語は思い浮かんでも、 伝わるように説明する文章が うまく作れません。 翻訳していただけませんでしょうか。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

回答No.2

Each of you has three tickets. (1人のお客様には You have three tickets.) One ticket is good for one food item or two dessert items in the food stand area. どこでチケットが使えるかを明確にする必要があるので、in the food stand area (屋台エリアで)を追加します。 "in the food stand area" と言っている最中に屋台のある方向を手で示すと良いでしょう。

bigtime81
質問者

お礼

ありがとうございます! 自分で考えているときはis good forというのが全然出てきませんでした…。 もっと勉強しようと思います。

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

You know you have 3 tickets in your hand. You can exchange them for one plate of cooking and two dishes of desserts. 手の中に3枚のチケットがあるのが分かりますか、1枚は一皿の料理、2枚はデザートを2品と交換することが出来ます。

bigtime81
質問者

お礼

参考になります!ありがとうございます!

関連するQ&A

  • なぜフルコース料理は食事が別々に出てきますか?

    給食の『三角食べ』が染み込んでいる私としては、あまり嬉しくありません フランス料理に限らずフルコース料理は一品一品別々にサーブされるのには 理解に苦しみます はじめに前菜 副菜 主菜 デザート ドリンク なんて小出しに出されると味が単調になり食べた気がしません(´・ω・‘) レストランでフルコース料理を『全部まとめて出してください』と言ったら その通りにしてもらえますか?

  • テーブルマナー ~あの(他の客の)料理がほしいんですけど~

    レストランで食事をしていると、他のお客さんがオーダーした料理が運ばれているのを見て”あの料理食べたい!”と思うことがあります。 しかも私の場合、たびたびです。 そもそも他人が食べているものをほしがったりする時点で マナー的にどうよ?っていうかもしれませんが、まあ客ですし おいしそうに見えたのでオーダーしたいっていうのは自然かと。 が、このオーダーをするときに別のお客さんの料理を指差したり はたまたウェイターに「あのお客さんが頼んだ料理のうちどれですか?」的な話になってしまうとかなり大事になって、別のお客さんも 何事かと気にしだすし、こちらも恥ずかしい感じです。 そういったケースで上品に対応しちゃう、大人のやり方を教えてください。 私自身は、こういったケースは”多いはずだ”と勝手に思っているので ドギーバック的な隠語が存在するのでは?と期待しております。 用語がなくても「こうした言い方をするといいですよ」的な レストラン関係者からのアドバイス、お待ちしてます。 宜しくお願いします。 *ドギーバックはレストラン等で食べ残しを持ち帰るときに 「いやいや私が食べるんじゃなく、うちのワンちゃんに 食べさせようと思って・・」といういい訳込みで、 持ち帰りオーダーをする用語です。

  • 英語での表現を教えてください!

    はじめまして(*^^*) ブッフェのレストランで働いているのですが、先日海外のお客様を満足させることが出来なかったので、以下の二点早急によろしくお願いしますm(_ _)m •単品でのオーダーは承っておりません。 •こちらのお値段(を支払って頂くこと)で、全てのお料理がお楽しみ頂けます。 また、ドリンクバーは英語でなんというのでしょうか? 質問が多くて申し訳ないのですが、何卒よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 英語で何て言えばよいですか?

    レストランでの会話として    「お客様のオーダーに応えることができなかった代わりに、昨日作った料理をお見せします」 少し変な言い回しですが、英会話できる方アドバイスお願いします。

  • 接客英語を教えてください。

    居酒屋風の和食店で勤めています。 英語圏のお客様には、基本的なことだけでも 翻訳サイト等で調べた英語を使い、案内をするようにしています。 かなりカタコトですが… ですが、どうしても感じよく伝えられないことがあります。 (1)席は空いているが(←お客様も目視して知っている) オーダーが混んでいて、料理が出るまでにかなり時間がかかる。 お呼びするまで、ここでしばらく待ってほしい。 (席には案内せず、お客様にはしばらく入口で待ってもらう感じです) (2)オーダーが混んでいる状況の時に、注文を受けた料理が他のお客様 より時間が掛かるということを伝えたい場合。 (3)オーダーが混んでいる状況の時に、この料理だったら、比較的 早くお持ちできると、伝えたい場合。 (4)満席で、席が空くまでかなり時間が必要。 大変申し訳ございませんが、またの機会にお願いしますと 伝えたい場合。 なるべく簡単で、かつ、お客様にも感じよく伝わる言葉を 教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 【接客英語】カフェレストランでオーダーをとる時、

    【接客英語】カフェレストランでオーダーをとる時、 「お食事はセットの場合サラダかスープ、あとドリンクがつきます。」 「お食事のセットのお客様、サラダかスープどちらかお選び下さい。」 この表現は英語でなんと言えばいいのでしょうか? あと、食事のセットを注文されたお客様が、さらに単品でドリンクを頼まれた場合 「お食事にはドリンクがつきますがよろしいですか?」 「セットのドリンクはこちらのリストからお選び下さい。」 というのは英語でなんと言うのでしょうか? カフェレストランで接客業をしており、海外からのお客様が多い店なので英語でどう表現していいか分からず困っています。

  • ランチで料理を交換するのは好きですか?

    こんにちは。 女同士仲良くなると未婚既婚関係なくたまにランチに行きますよね。 イタリアンレストランではパスタやピザをグループで食べに行くと 少しずつ分け合って食べることも珍しくありませんが フランス料理でも同じことをする女友達が2人います。 フランス料理だとメインに魚かお肉のどちらかを選んで食べることが ほとんどなんですが、メインといえども大量にあるわけではありません。 大皿に綺麗にソースや野菜とちょこちょこっと盛り付けてあります。 私は綺麗に盛り付けててあるメインをちょっとづつ 崩して堪能して食べるのが大好きなのに ある女友達と3人で食べるといつも分け合いになるんです。 「これすごーっくおいしい!食べてみてー!」と1口わざわざくれるんです。 ちゃんとナイフで切り分けてくれたりするのに断れないし もらったらこちらも返さなきゃいけないし。 もらった1口と自分の料理と味が違っているから 美味しくても違和感があります。 デザートでも同じことが繰り返されます。 なぜたったの1口交換したいのか気持ちが今一理解できなくて いつも「なんだかな~」って感じています。 イタリアンならパスタやピザの量も多いので 分かるんですがフランス料理では嫌です。 お店の人はどう思うのかも気になっています。 なんでもいいのでよきアドバイスをお願いします。 ちなみに私や友人は主婦で子供もおります。

  • 中国の料理

    こんにちは。 初めて中国(上海)に行ったとき、 本場の中国料理の強烈な匂いに圧倒され、 食べようとしたものの、何も食べれませんでした。 カップ麺、スナック菓子、サンドイッチ…すべてから香るその匂いに、空腹のまま帰国しました。 北京に行った時も同じで、マクドナルドしか食べれませんでした。 台湾では観光客の多いレストランなどに行ったので大丈夫でしたが、夜市や屋台からはあの匂いが漂っていました。 匂いの正体がどうやら八角という香辛料らしいというのはわかりましたが、どうしても苦手です。 しかし、私は中国の庶民の味というのを食べてみたいのです。屋台でも食べてみたいのです。 八角の苦手な人間にも食べやすい中国の料理はないでしょうか。 また同じように中国の料理が食べられなかったという方や、 逆に、全然平気で大好きだという方、 参考までに、お話を聞かせていただけませんか。

  • オーストラリアのレストランでの料理の量について

    10月に夫婦でオーストラリア旅行(メルボルン・シドニー)を予定しています。 食事は現地についてから適当に…を基本に考えていますが、1回だけメルボルンのステーキハウスでオージービーフのディナーを楽しもうかと思っています。 前菜→メイン(ステーキ)+サラダ+サイドメニュー→デザート・コーヒーとオーダーしようと考えています。 このとき、メインとデザートは1人一品オーダーするとして、前菜・サイド をどうしたものか…と悩んでいます。 というのも料理一品のボリュームが想像できないからです。 「オーストラリア」のイメージからすれば料理一品のボリュームがスゴそうなイメージがあり、それぞれ一品オーダーしてシェアするのがよさそうに感じるのですが、以外とそんなことはなくて日本のレストランで出されるボリュームなのかも…とも思ったりしています。 利用された経験のある方に料理のボリュームのイメージを教えていただければ…と思います。 ちなみに予定しているステーキハウスはメインのステーキが200~300グラム(+フライドorマッシュポテト で供されているようです。 ご存知の方、よろしく御教示ください。

  • フランス料理のオーダーの取り方について

    こんばんは、初めまして。 先日からフランス料理店(小さなお店ですが、披露宴なども承っているそうです)でホールのアルバイトを始めました。 そこでフランス料理のオーダーの取り方についてなのですが…。 フランス料理のメニューには、コース毎の値段と料理の種類(オードブル、ポワソン、ヴィアンドなど)しか記載されていませんよね? お客様にメニューをお渡しして、コースを決めて頂いて、そのコースの料理を説明するのでしょうか? それとも、先にコース毎の料理の説明をしてからご注文頂くのでしょうか? お店によって多少異なるでしょうし、そもそも勤め先の上司の方に聞くべきなのでしょうが、 現在新人教育に手が回る方がおられないらしく難しい状況です。 普通のレストラン等でしたら、お客として行って自分で確認できるのですが、 如何せん良いお値段のコース料理ですので学生の自分には厳しい次第です。 そこで、そういった所にお勤めの方、またお食事に行かれる方のご意見を伺いたく質問させて頂きました。 自分の店ではこういう取り方をしている、食事に行った時はこんな風に注文しているなどお聞かせ頂けると有難いです。 よろしくお願いします。