• ベストアンサー

Here you goとHere you areのちがい・・・

そのままっすね・・・

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数22

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

>Here you goとHere you areのちがい・ Here you go. [はい、どうぞ][さあ、どうぞ]等 goがあるので何か相手に渡して動作を始めてもらう時等。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=here+you+go&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je Here you are. [はい、どうぞ][はい、これです]等 areがあるので、相手に何か手渡した時に「これです」と言う時等。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=here+you+are&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je Here we go.は文字通りさあ行くぞ!という時等です。

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=here+you+go&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa
yukirakia
質問者

お礼

すごくよくわかりました 教科書とのニュアンスともあっていてなっとくできました どうもありあとう

その他の回答 (4)

  • nagatos
  • ベストアンサー率20% (23/112)
回答No.5

「のり」の違いだと思います。 お持ちしました。 さぁ、はじめてくれ。 ほどは違わないはずですが。 here we go!とか、 これをポストする時、Here you go!

yukirakia
質問者

お礼

ありがとう 「のり」のちがいか・・・ にほんごいもそんなんあるし・・・とにかくありがとう

回答No.3

さあどうぞ、 と 目的地に着きましたよ の違いでは。

yukirakia
質問者

お礼

こたえてくれてどうもありがとう

  • easylife
  • ベストアンサー率48% (64/132)
回答No.2

どちらも決まり文句。 明確な差はありません。 音の響きが違う、くらいです。

yukirakia
質問者

お礼

ありがとう あいまいなものだということはわかりました

noname#6248
noname#6248
回答No.1

センター試験英語8点のC_ranですが… Here we go! の意味わかります? youに物を差し出し言うのがHere you areです。 Here you goは相手を動かすべく言うのでは?

yukirakia
質問者

お礼

ありがとう・・・たぶんわかったとおもう・・・

yukirakia
質問者

補足

でも教科書にボウルをわたしながらHere you goってゆっててんけど・・・

関連するQ&A

  • Here you goとHere you are

    Here you goとHere you are この違いってありますか? まずいものを吐き出すときに、相手が自分の手の上にティッシュを差し出しここに出してというシーンがありました。そのときはHere you goでした。 場面によってgoとareは使い分ける必要がありますか? 辞書をみるとなんだかよく似てる意味がありました。

  • "here you are"と"you are here"の違いについて (´・ω・`)

    here you are.と言うべき場面でyou are here.と言ったらどうなりますか。いちおう通じますか。それとも「ハァ?」という顔をされますか。

  • here you are (´・ω・`)

    here we are は「(我々は)着いた」の意味ですよね。 Q1. here you are も「(あなたは)着いた」の意味で使えますか。 Q2. here you are が(物を手渡して)「どうぞ」の意味で使われるのはなぜですか。

  • Here you are

    ドリンクバーのあるファミレスとかは、 ドリンクバーを注文しなくても、水を自分でもって きますが、相手が特に要望してなく、親切心で 相手の分まで水をもって来て渡す時、 Here you are. って使ってもいいんですよね?? 持って来てって言われてない時にも使っていいんですよね? あれ?違ってますか? おねがいします

  • here you areとは

    大人になって英語の勉強をはじめました。 ひどく幼稚な質問に思われそうですが どうか教えてください。 今、買い物をしている場面での会話を 勉強しているのですが。 お客さんのいう「here you are」の意味がわかりません。直訳で 「あなたは、ここにいます」ですが どういうニュアンスで使っているのでしょうか? その会話の前後はこうです。 客>i'll take it! can i pay by credit cards or travelers checks? 店>yes we accept both!  客>sweet! here you are と使われてます。 そしてsweetが何故ここで甘いと使われるのかが 理解できません・・・どなたか。。。教えてくださいませ・・お願い致します

  • Here you go.

    よく Here you go.とか Here we go.とか言いますがこれはどういう意味ですか?。 実際に使える場面を想定して教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • Here you go.とはどう訳せばいいのですか?

    こんばんわ。 よろしくお願いします。 和訳が概要しかない本を買ったのですが、理解できない表現があったので質問させてください。 (内容は中学一、二年程度との事ですが。) イギリスでの入国審査の場面で、 official:Do you have a return ticket? Aya:Yes,I do.Here you go. official:Okay.Enjoy your stay. Here you go.は、=Here you are.という解釈でいいのでしょうか?と言うか、そうとるのが自然ですよね? ネットでも辞書でも、何か特別な意味があるなどとは書いていなかったです。 口語でしょうか?

  • Here you go.を是非使える様に成りたいです

    “Here we go.”とう会話を聞いた事が有ります。 その映画の場面は職場での休憩時に有り、いつもの 知り合いにコーヒーを持って行き、無事コーヒーを 知り合いの前に置いて、「はい、どうぞ」と言った時に “Here you go.”と言ったと聞き取れました。 このことは中身を考えず、とりあえず、これはそういう物 だとして、丸暗記しなければ成ら無い事かもしれません。 でもなんとなくフィーリングは分かるのです。 ここで、質問です。“Here you go.”が何故、 「はい、どうそ」と1対1の関係に成ってくれ無く困っています。 これはこの"here"は副詞でという事で……という様な回答をして 欲しいのです。 時間が偶然有り、それじゃ、答えてあげるよ!という 優しい方の回答を是非お待ちしております。

  • Here we are? Here we go?

    自分が人に物を渡すとき、 Here we are. とか Here we go とか言うと思うのですが、この二つの違いは何ですか? ほかにもこれに似た表現はありますか? Here it is. も同じ意味でしょうか?

  • Here you are どこを1番強く発音するのでしょうか

    よろしくお願いします。 "Here you are"って日本語で「(物を渡す時などに)はい、どうぞ」っていうのと同じ意味ですよね。 どの単語を一番強く読むのがいいのでしょうか。 「はい、どうぞ」と手渡すからには、Hereのような気がしますが、「(あなたに)どうぞ」ということでyouのような気もします。 それとも動詞を強く読むのでしょうか。