• ベストアンサー

中国語(普通語)で手紙を書きたいです。

中国語初心者です。 習い始めたばかりの中国語の先生に誕生日の手紙を送りたいと思っています。 本やインターネットを使って文を作ってみましたが、自信がありません。 どなたか、中国語に詳しい方、添削をよろしくお願い致します。 生日快乐! (お誕生日おめでとうございます。) 向老师学习中文,我非常高兴。 (先生に中国語を習うのが、私はとても楽しいです。) 笑容为使到不断绝的幸福的一年。 (笑顔が絶えない幸せな一年になりますように。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jeebzhang
  • ベストアンサー率100% (3/3)
回答No.1

恭贺恩师生日快乐,万事如意!(身体健康 心想事成。。。。などなどあります。基本的には二つか三つ。一つはへんですね。中国人はぐうすうがすき) (お誕生日おめでとうございます。) 能悉得恩师不辞辛劳赐教中文,学生感激不尽。(かなりハイレベルの単語を使いましたが(文章語)でも相手は先生だから敬意を払うほうがとてもいいと思います。ハイレベルの単語を使うと中国人が「この人私を尊敬してるね、いい人なあ~」とおもう。逆に添削前のお文章を読むと、ちょっと不敬な感じがします。でも中国でも不出来な子ならこういう文も作れないだろうと思います。だが、初心者だからご先生が見ても気に触らないだろう,かえて「いい子だなあ、まだ初心者だけど中国語の文を書いてくれて感動するなあ」と思うでしょう。(≧∇≦)) (先生に中国語を習うのが、私はとても楽しいです。) 笑容为使到不断绝的幸福的一年。(完全間違ったぶんです。中国人はわかりません。直訳すると「希望今年也能够笑容不断的度过」になるが、中国人の習慣に合いません。中国人はそういう願い方はしません。「希望在新的一年里恩师您也能笑口常开,天天开心!」なら大丈夫と思います (笑顔が絶えない幸せな一年になりますように。)

nikoniko2013
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 とても参考になりました。 今回教えて頂いたような文が自分で書けるようになるよう、 もっと勉強していきたいと思います。

nikoniko2013
質問者

補足

jeebzhang様 ご回答ありがとうございます。 不明な点を質問させて下さい。 >身体健康 心想事成。。。。などなどあります。 >基本的には二つか三つ。一つはへんですね。中国人はぐうすうがすき とのことですが、二つにするとしたら、 恭贺恩师生日快乐,万事如意!身体健康! ↑このように生日快乐,の後に願う事を二つ書くということでしょうか??

その他の回答 (1)

回答No.2

中国人です 亲爱的老师: 首先祝您生日快乐(+祝福语) 在老师的教导下,我的中文水平在不断提升(+闲话家常),这段时间真的很开心。 愿在这一年的您(女なら美丽/男なら帅气)的笑容也会常卦在脸上。 幸せ 幸福安康

関連するQ&A

  • 中国語の誕生日メッセージを添削してください。

    中国語(台湾)について 繁体字の中国語に詳しい方、回答よろしくおねがいいたします。 台湾人の友達に中国語で誕生日メッセージを送りたいです。 でもちょっと自分の中国語に自信がないので、間違っていないかどうか確認してください。 生日快樂。 衷心祝福你。 願你在這一年里美好幸福。 またほかに気の利いた、心のこもった言葉などがあれば教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。

  • 中国語で「誕生日おめでとう」

    中国語で誕生日を祝うメールを送りたいのですが 「生日快楽!」以外に 気の利いた言葉、文章はありませんか? 相手は23歳の未婚女性です。 どなたか教えてください、お願いします。

  • 中国語”认识你很高兴”との文の述語は二つあるでしょ

    中国語”认识你很高兴”との文の述語は二つあるでしょか。 つまり 「我认识你」+「我很高兴」からなるんですか。 そう考えてみると主語は「私」述語は 二つありますね。ひとつは「認識」(认识)、もうひとつは(很高兴)「すごくうれしい」ということでしょうか。

  • 中国語”认识你很高兴” 主語、述語部分はなんでしょ

    中国語”认识你很高兴”という文の意味が分りますが、文の中の主語は省略された「私」だとしたら、「认识你很高兴」は述語部分はなんでしょうか? それとも形容詞述語文でしょうか。 よろしくお願いいたします

  • 中国語の「はい」は何ですか。

    中国語と日本語の学習者です。中国語の「はい」のことを聞きたいですが。教えてくれれば幸いです。 1. 出欠を取る時、中国語の先生に名前を呼ばれたら、「はい」を言おうとすれば、「在」、「有」、「到」のなかで、どれがいいですか。ぜんぶOk だそうですが、本当ですか. 2.  普通に友達か誰かに名前を呼ばれたら、中国語の友達が中国語で「えい」とか「ええ」のような言葉で返事したことを覚えてるけど、その返事の言葉は(中国語の文字)なんでうか。 3. 中国語の拼音「ê」を入力したいが、何をタイプしたらいいですか。 ありがとうございます。

  • 中国語訳して下さい!!

    日本語を中国語訳して下さい!! 女の私から中国人の女の子に軽い感じで誕生日おめでとうメッセージを送りたいんです! ここからお願いします↓ かわいい猫ちゃん! 誕生日おめでとう\(^o^)/ 大好きだよーU・x・U また中国語教えてね♪ でもあんまり日本語うまくなりすぎないでね(笑) 16歳!ポジティブで楽しい最高の年になりますように… わたしともたくさん遊んでくれますように…笑笑笑 大大大好きだよー*\(^o^)/*

  • 中国語の「是」について

    あなたの誕生日はいつですか? 你的生日是几月几号? についてです。 大体のテキストは上記となっていますが、 たまに「是」については、(是)として、 省略が可能なように記載しています。 答えで、7月27号。 とたいてい言いますが、 我的生日是7月27号。 と言うこともあるかと思います。 この場合は「是」の省略は不可能なのでしょうか。 また、上の疑問文(他の肯定文なども含む)などで、 「是」を省略することができるのはどういった時に 省略ができるのでしょうか。 あれば教えてください。 (たぶん、「是」を素直に付ければ良いのですが…)

  • 中国語の文にお願いします。

    小さな娘(3歳程度)がお父さんの誕生日を祝った内容を中国語の文にお願いします。 今週は主人の誕生日でした。 ○○(娘の名前)は朝、主人に会うと大きな声で「誕生日おめでとう!!」を言えました。 宜しくお願いします。

  • 中国語の翻訳をお願いします。

    中国語の翻訳をお願いします。 Youtubeにアップされていたゲーム動画について質問したところ、動画投稿者が中国の方だったのか、中国語で回答がきました。 翻訳ソフトを介して読んでみましたが、意味不明になってしまいました。 恐れ入りますが、どなたか翻訳をお願いいたします。 直接翻譯應該是回到中國,但根據小?的劇情應該是回到中原更貼切 ,況且那個時侯根本就沒有中國一?~ 估計日本也買不到了,畢竟是10年前的遊戲 (一部文字化けしていますが、日本の漢字表記だと「中国一説~」となるかと思います) ちなみに私からの質問文は以下の通りです。 ソニーのPlayStationのソフトだと思われますが、ゲー ムのタイトルは「回到中原」でよいのでしょうか? 日本でも一般購入できるゲームでしょうか? です。 どうかよろしくお願いいたします。

  • 中国語での誕生日メッセージを教えてください。

    中国人の義母の誕生日プレゼントに中国語でメッセージカードを添えたいと考えております。 拙い文章ですが、翻訳を教えていただきたいです。 「大好きなお母さんへ お誕生日おめでとうございます。 いつもとても感謝しています。 私のもう一人のお母さんが貴方で本当に幸せです。 どんなときも笑顔で、幸福でいられますように 」 表現のおかしな部分やこうした方がいい等がありましたらぜひ教えてください。 よろしくお願いいたします。