• ベストアンサー

韓国語で「お越しくださりありがとうございます」

「本日は東京スカイツリーにお越しくださいまして、まことにありがとうございます」 は、韓国語でどのように言えばよいでしょうか。 オヌルン、東京スカイツリーへワジュショソ、チョンマル カムサハムニダ みたいな感じでいいのでしょうか (意味的には伝わると思いますが、なるべくビジネス敬語というか、正式な言い方が知りたいです) ご指導よろしくお願い致します

noname#204871
noname#204871

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

정말 감사합니다より진심으로 감사 드리겠습니다.の方が良いかもですね。

noname#204871
質問者

お礼

カムサ トゥリゲッスムニダですか、なるほど! ありがとうございます

関連するQ&A

  • 韓国語

    韓国語でわからないところがあるので教えてほしいです。 [1]チンチャとチョンマル 今までチンチャはより親しい感じでチョンマルは少しだけ賢まった感じだと思っていたのですが、ドラマを見ていると同い年の仲のいい友達にも「チョンマル?」と言っていることがあるので、どういうニュアンスで言っているのか教えてほしいです。 [2]チェソンハムニダ 道端で知らない人とぶつかったときなどは「ミアネヨ」を使いますか?それとも「チェソンハムニダ」を使いますか? [3]カムサハムニダとコマウォヨ お店で店員さんに商品を貰ったとき・あまり親しくない人(知り合い程度)に何かを貰ったときなどの使い方を教えてください。 一気に3つもすみませんm(._.)m できれば[1][2][3]の他の場合なども例にあげてくれるとありがたいです!!

  • 【日本語】から【韓国語】へ翻訳をお願いします

    下記の日本語を韓国語へ訳していただけないでしょうか。 読みも教えていただけますと幸いです。 韓国人の方とお話するので、正しい文法の訳が知りたいです。 ちなみにお相手は目上の人ですので、敬語が良いです。 よろしくお願い致します。 「お会いできて光栄です。 私は韓国エンターテイメントが大好きです。 一生懸命働かせていただきます。 よろしくお願い致します。」

  • リウルパッチムの発音について(韓国語)

    質問させて頂きます。どうぞよろしくお願いします。 韓国語を勉強しているものです。実はリウル(カナタラのラ)パッチムの発音が出来ず困っています。(本当という意味の「チョンマル」みたいに最後がをリウルパッチムで終わる形) 本には、「上の歯茎の付け根につける」と書いているんですが、どうも発音が違うような…。 実際、どの辺で舌を止めると、あの独特の発音が出来るのでしょうか? ご存じの方がいらっしゃいましたら教えて頂けないでしょうか?どうしてもあの発音をマスターしたいのです。 出来るだけ詳しくお願いします。 どうぞよろしくお願いします。

  • ○○なんだね。の中国語。

    スカイツリーってどこにありますか? に対して、 東京にありますよ。 と聞き、 「東京にあるんですね。」 の相づちみたいな、「東京にあるんですね。」や、 犬は何類ですか? ほ乳類です。 「ほ乳類なんですか。分かりました。」「へぇ~、ほ乳類なんですね。」 のような「」の中国語は、どういえば良いですか? また、後半の、「分かりました。」や「へぇ~」はどうなりますか?

  • 韓国のお店で使用していた言葉について・・・

    先日、韓国に行ってきました。で、東大門などに行ってきたのですが、お店で買い物をして立ち去るときに、通訳の方が「○○○○~」と言ってました。 日本の場合だと、どうも~とか、ありがとう、みたいに言ったりするときありますよね?それをそのまま韓国語にしてしまえば「カムサハムニダ」なのでしょうが、それはどうも違う・・・通訳の方に何と言っているのか聞いたのですが、メモもできずに忘れてしまったのです。意味は何ですか?と尋ねたところ、たしか 「お仕事がんばってください、とか、うまくいくといいですね(?)」みたいな感じかな、と言われました。 大体、お店ならばそのように言って立ち去るそうです。言葉は・・・よく使う(韓国語)言葉に似てました(でも、初まり部分が他の言葉でした) 分かる方、教えてください!気になって… 何軒も店を回っていろいろ話したりした後、何も言わずに立ち去るのが何か寂しいので次回に、使用したいです!よろしくお願いします。

  • 韓国語の質問です。

    韓国語を勉強している者です。韓国語で「행복하게」は「幸せに」みたいな感じですが、「행복하길」とはどういう意味ですか?できれば「길」はどう使えばよいか教えてください。 例文もよろしくお願いします。

  • 韓国語

    恐れ入ります。「タブルジョマンドゥルシジョアンドェルカヨ」と聞こえる韓国語のフレーズの「タブルジョ(ジュオ?)」の部分の韓国語表記と意味、文の構造を教えていただきたく、質問させていただきました。「質問をつくってもらってもいいですか?」というニュアンスかなと想像しているのですが・・・どうぞよろしくお願い致します。

  • 韓国語の翻訳をお願いします!!

    韓国語が堪能な方にお願いがあります!! この文章を、韓国語に訳して下さい!! ↓↓ 「これからもずっとB.A.Pを熱く応援し続け ますので、よろしくお願いします^^」 また、「どんな感じのアクセサリーが好み ですか?」という文章を自力で訳したのですが、 「어떤 느낌의 악세서리가 취향 입니까?」となりました。 意味は合ってますか? 間違っていたら、訂正をお願いします(>_<) 出来れば、ほぼ原文に近い訳文がいいです(>_<) とっっても急いでいるので、大至急回答の方 よろしくお願いします(>_<) 質問が多くてすみません;;

  • 韓国語の「~のように」

    韓国語の、「カッチ」と「チョロm」は意味が同じだと思うのですが、使い分けは必要なんでしょうか? ニュアンス的な違い、教えてください。 よろしくお願い致します。

  • 韓国語の習得は、他の言語と比べ簡単ですか?

    韓国語の習得は、他の言語と比べ簡単ですか? こんばんは、お世話になります^^ 質問タイトル通りで、韓国語の習得は、他の言語と比べ簡単なのでしょうか? ネットで、韓国語について、いろいろ調べると 1・日本語には、無い発音が多い 2・日本語同様に、敬語があるので、ややこしい 3・ハングル文字を覚えても、漢字のような意味を持つハングル文字もあり、ややこしい 上記三つの理由で、韓国語がけして、簡単に習得出来る言語では無いように思って、質問してみました。 韓国語を学んでいる方、韓国語に詳しい方、居ましたら、どのくらいの難易度なのか教えてください^^; よろしくお願いします。