• ベストアンサー

韓国語の質問です。

韓国語を勉強している者です。韓国語で「행복하게」は「幸せに」みたいな感じですが、「행복하길」とはどういう意味ですか?できれば「길」はどう使えばよいか教えてください。 例文もよろしくお願いします。

  • 9749
  • お礼率8% (4/49)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.2

 ヘンボッカギル(ヘンボkハギr) は、 「幸せなことを」・「幸せであることを」 の意味です。  幸せだ(ヘンボッカダ) の語幹である ヘンボッカ(ヘンボkハ) に キ(ギ) をくっ付けて名詞化したのが、  ヘンボッカギ(幸せなこと、幸せであること)ですね。  それに を(ルル(ルr)) をつけて、  ヘンボッカギルル(幸せなこと、幸せであること) です。  それをちぢめて ヘンボッカギル(ヘンボッカギr) にしたものです。  この  幸せなことを・幸せであることを  は、  「幸せであることを 祈っています。」( ~を願っています。・望んでいます。・・・等も)  などの文の後半「祈っています。」の部分を省略したもので、グリーティングカードのあいさつことばや手紙の終わりのほうの文章としてよく使います。  口頭で言ってもいいですが。文の半分を省略しちゃってる分、ていねいさが減った言い方になります。  親しい人へ言うと、全部まで言わなくても私の気持ちわかってるよね、の意味が含まれることになります。  この キ(ギ) を付けて名詞化したものに ルル(を) を付ける表現はよく使います。   ・ ○○クヮァ(=ウヮァ) ハンサン ハmッケ イッキルル キウォンハムニダ。   ○○と          いつも  共に  あることを 祈念します。   ある・いる(イッタ)  の語幹 イッ に キ を付けて、 イッキ(あること・いること)   それに ルル(を) を付けて、  あることを  です。   これもちぢめて言って、  イッキr(あることを)  と言うことが出来ます。   ○○ のところに入るのは、 希望・神様  などがあります。 ・ コンガンハギルル ピムニダ。   健康なこと(健康であること)を 祈ります。   コンガンハギr ピムニダ。   と、やはりちぢめて言うことが出来ます。 ・ 文章で使う事が多いので、ていねいに尊敬の シ を入れて使う事がよくあります。   コンガンハシギルル ピムニダ。   健康でいらっしゃることを 祈ります。   コンガンハシギr ピムニダ。   とちぢめて言えますが、ちぢめない元の言い方とちぢめた言い方を比べると、やはり縮めると短くした分ていねいさが少し減ります。 ・ ソンチュィハシギルル ピムニダ。   成就なさることを    祈ります。   成就ハシギr ピムニダ。   これもていねいさが少し減ります。

その他の回答 (1)

  • kamebune
  • ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.1

こんにちは。 「…幸せをお祈り申し上げます」の、文章どおりの訳は、 <…행복하시기를 빕니다>ですが、発音上、<행복하시길>となりました。 何かの余韻を残すため、<빕니다>を省略して、<행복하시길>となりました。…でも、気取った感じを与えるおそれもありますので、「丁寧を要する場面では」控えるのがよいと思います。 …まあ、使っても良いです。^^ 言語って、お互いの感じですからね。では。 <あなたの幸せを願っています>は、 <당신이 행복하시기를[길] 빌고 있겠습니다>も、良し、 <당신이 행복하시기를[길] 빕니다>も、良し、 <당신의 행복을 빕니다>も、良し、です。 では。

9749
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 韓国語の質問です。

    韓国語を勉強しているのですが、 先日韓国の友達からメールで送って来たのですが、 외쿡인이랑ってどういう意味でしょうか?

  • 韓国語

    韓国語で ハヌル プルダ の解釈について。 ある辞書の例文ではほぼ直訳の恨みを晴らす。 ほかの辞書の例文では望みを果たす。 本を読んでいたのですがそれには後者の方が適当なのですが、実際としてどちらの意味で使うことが多いですか。

  • 韓国語がうまく訳せません(:_;)

    こんにちは。 今、韓国語を勉強していて韓国人の友達と韓国語で連絡を取っています^^ つい先日 몸이 나아졌다니 나이가 내가 좀 더 어렸다면 에프터 신청 했을것 같네요 ㅎㅎㅎ というメールが来たのですが、単語の意味を調べてみてもよく意味が分からないです。 もし分かる方がいらっしゃれば意味を教えていただけると嬉しいです!

  • 韓国語について

    質問(1) 2003年に韓国の国立国語院が発表した学習用語彙6000(正確には5965語)を載せてる本あるいはサイトがあれば教えってください。 質問(2) 今は国際語学社出版の<例文で自然に身につく!頻出順 韓国語1000語>っていう本で勉強しています。もうすぐ終わるので、いい単語集を知ってる方、お薦めとして是非是非教えってください。お願いします。

  • 韓国語で「るっか」はどういう意味でしょうか?

    韓国語で「るっか」はどういう意味でしょうか? 韓国語初歩から学んでいる者です。 歌詞などで、「あにるっか」とあるのですが、 意味は「ではないのか?」と訳されています。 るっかというのはよく出てくるのですが、 この語尾自体の意味がよくわかりません。 わかる方是非教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 韓国語の質問

    韓国語の質問を複数させていただきます。初心者です。 *お釣りのことを「コスルントン」と呼ぶそうですが漢字にするとどう書くのですか? コスルントンという響きが覚えずらいので知りたくなりました。 *「足りません」のことを「モジャラヨ」と言うそうですが、 原型の「モジャッタ(?)」の意味を教えてください。 *「貰う」と言うのは韓国語で言うと何ですか? 自動翻訳では「パドヌンタ(?)」と出たんですが、 「受け取る」という意味もあるようで、よくわかりません。 「これ貰えますか?」「貰う事は出来ますか?」という感じで使いたいんですが 「パドゥルスイッソヨ?」で良いんでしょうか。 *「キオッタ」「キオウォヨ」の意味を教えてください。 誉める意味というのは前後の文章でわかったんですが・・。

  • 韓国語の発音テキストについての質問です。

    韓国語の発音テキストについての質問です。 わたしは韓国語の発音テキスト開発について研究している者なのですが、韓国語を勉強されている方に質問させて下さい。韓国語を勉強していて不思議に思った発音や、自分ではうまく発音しているつもりなのに韓国人に通じなかった発音などを、自分一人でも確認できるような独学用の韓国語発音テキストで、こんなのがあったらいいのになぁと思ったものがあれば、教えていただけませんか?もしくは、こんなテキストがあったら必ず購入する!!といったものでもOKです。 よろしくお願いします。

  • 韓国語での会話表記

    映画の勉強をしている者です。 韓国語での会話表記について教えてください。 日本語で、 (1)「馬鹿野郎!」 (2)「くそったれ!」 (3)「畜生!」 という意味合いのセリフを、ネイティブな韓国語で言うとき、 何と言えば(発音すれば)よいのでしょうか。 ハングルでなくカタカナ表記で教えていただければ助かります。

  • 韓国語、何て意味でしょうか?

    일끝났어?とは、どんな意味でしょうか? また、韓国語の勉強のしかたがいまいちわかりません。 独学で韓国語をマスターされた方がいらっしゃいましたら、どのように勉強されたか、教えて教えてください。 仲の良い韓国人の友達がいて、日本語が上手なので、 日本語で会話していますが、たまにわからない表現があるようなので、私も韓国語を話して、お互いに教えあったりしたいなぁと思います。

  • 韓国語の辞典

    韓国語を勉強している者です。 韓国語の辞典をネットで探したんですけど、あまりの多さにびっくりしました。そこで韓国語の辞典でこれは使いやすかったという辞典、これはよかったと思う辞典を教えてください。ハングルの仕組みなどは一応分かっています。