• ベストアンサー

ふと疑問に思ったことですが

bartlebyの回答

  • bartleby
  • ベストアンサー率32% (40/122)
回答No.4

このような場合、英英辞書を参考されると良いかと思われます。 alcとかの辞書と異なり、ネイティブが使う辞書なので特に英語学習上級者には適しているでしょう。 又、複数の辞書で単語を引く事により、精度の高い解釈ができます。 Macquarie DictionaryのBook of Slangに定義があります。 http://www.macquariedictionary.com.au/anonymous@FFD46081078+0/-/p/dict/slang-c.html ここには若い女性との意味で、侮辱的に使われることが多いと書いてあります。 AllWords.comにも定義されています。 http://www.allwords.com/query.php?SearchType=3&Keyword=Chick&goquery=Find+it%21&Language=ENG ここでは若い女性の事のスラングであり、古いまたは時代遅れの単語であると。 Cambridge Dictionary of American English http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=chick*2+0&dict=A ここではスラングであり、若い女性の意味で、この単語は多くの女性には侮辱的と感じられる、とあります。 Longman web dictionary http://www.longman.com/dictionaries/webdictionary.html ここでは若い女性の意味であると。又、人によっては侮辱的とされている、とあります。 Dictionary.com http://dictionary.reference.com/search?q=chick ここではスラングであり、少女又は若い女性とあります。 Infoplease http://www.infoplease.com/ipd/A0370619.html ここではスラングで侮辱的な意味が多く、少女又は若い女性の意味、とあります。 The American Heritage Dictionary http://www.bartleby.com/61/60/C0286000.html ここではスラングで少女、又は若い女性、とあります。 Wordsmyth Dictionary http://www.wordsmyth.net/live/home.php?script=search&matchent=chick&matchtype=exact ここではスラングで若い女性、とあります。 Cambridge Advanced LEarner's Dictionary http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=13014&dict=CALD ここではスラングであり、若い女性の意味で、この単語は多くの女性には侮辱的と感じられる、とあります。 Encarta World English Dictionary http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861596646 ここでは綺麗な少女または女性との意味で、スラングであり、侮辱的と思われることもある、とあります。 Merriam-Webster Onine Dictionary http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=chick ここではスラングで若い女性、とあります。 上記から総合的に判断すると、 1)意味は少女又は若い女性である 2)スラングである 3)侮辱的な含みを持つ言葉である(特に女性には) ところで、別の質問でこれが議論されていました。 そこも参考されてはいかがでしょう。 http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=782420 褒めるのならchickは使うべきではないでしょう。ANo.#2さんのおっしゃる通り、下品です。

violoncello
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 いろいろご検証頂き感謝いたします。 >lang (often offensive) . a girl or young woman. >dated ,slang 確かに古いまたは時代遅れ 侮辱的 と明記してありますね。 >okweb の方は良回答になっていますね。 「若い元気なお嬢さん」って理解されてるようですね。 只、ここを拝見すると「コミュニケーションの専門家さん」が肯定なさっているので迷うところです。                   

関連するQ&A

  • ほぼ同じ内容にしてください

    The doll with blue eyes is Helen's The doll - - blue eyes is Helen's ほぼ同じ内容にしてください

  • 参考書の例文で分からない所があります お願いします

    関係代名詞の所有格のところです(中学)。 (1) He was talking with a girl whose eyes were blue.   (彼は青い目の女の子と話していました) なぜ、whose eyes were blue とbe動詞が過去形のwereになっているのですか? were を are にして He was talking with a girl whose eyes are blue. としてはダメなのでしょうか。 もう一つの例文では (2) She introduced me a man whose wife is a painter.  (彼女は妻が画家である男の人を私に紹介しました) と wife is a painter と be動詞が現在形になっています。 こちらは理解できるのです。 解説よろしくお願いします。

  • (with) closing her eyes

    『She sat on the floor with her eyes closed.』 (彼女は目を閉じて床に座った) 「目を閉じる」というのは、 1.Her eyes is closed. 2.She closes her eyes. のどちらの表現も出来るのであれば、 『She sat on the floor (with) closing her eyes.』 とも表現できるのではと考えたのですが間違いでしょうか?

  • English

    (smile with heart eyes) Thanks for the congratulation! Not. I do not use colored contact lenses. This is my real eye color. A slight shade of blue in the eyes. (bored eyes) 訳してください。

  • いろいろな質問

    1 She helps him with the work.彼女は彼のその仕事を手伝っている この文は She helps his the work.になったらおかしいですか? 2 受身の文 ~された という文がありますが英会話の中で結構使われるのですか?ニュアンスが難しく普通に過去形の文でもいいんじゃないのかな?と思います どなたかアドバイスお願いします

  • 下記、英文の翻訳をお願い致します。

    Young lady, I will put you over my knee and wack your bottom with a wooden stick! I was worried something bad happened to you, or you found new guy. But...you were only looking up at the sky wondering if any babies you have will have blue eyes! web上の翻訳や辞書で調べたのですが、相手が何を言いたいのか、いまいちニュアンスが分かりません。 宜しくお願い致します。

  • YouTubeのコメントの意味を教えてください。

    アメリカのある女の子とYouTubeでお互いのビデオにコメントしあったりしています。 先日も、私は彼女のビデオにコメントしました。 そのビデオには彼女の友人(女性)も出ていて、二人で仲良くじゃれあっているような楽しいものでした。 とくにその友人がウェブカメラの前で面白い顔をしたりするので大笑いしました。 そのビデオに私は以下のようにコメントしました。 It is nice to see you are having fun with your friend :D Tell your friend , she acts great ! I had a LOL ! すると、このような返事が返ってきました。 I am the crazy blonde one -w-, lol how many blonde jokes can you come up with? このコメントの意味がよくわかりません。ニュアンスも含めて教えていただけるとうれしいです。 よろしくお願いします。

  • 素朴な疑問なのですが

    素朴な疑問なのですが 女性には本命相手の恋愛において、 「信じる」「もう信じられない」 「裏切られた」「裏切られたけど信じている」 という表現をなさる方が結構いらっしゃいますよね? それはどういう気持ちなのでしょうか? 男でも結婚してる方には、同性に奥さん大丈夫と冷やかされると 「信じている」と言う事が有りますが、普通口にしない気がします。 大元は、男は常に浮気傾向に有り、女性は決めたら一途な傾向が有る事 が関わっていて、そこから来る気持ちだとは思うのですが、 それ(信じると口にする事)はどんな気持ちの時なんでしょうか? 恋愛に限らず、日常的な会話の中でも使う頻度が高い気もします。 そして、信じる・裏切られたとはどんな気持ちなのでしょうか? 深い話、軽い話、色々お聞かせ頂けますと幸いです。

  • 適当な形に変えて日本語訳もお願いします

    The guest__________________a speech is the mayor <make> This blue ball is the earth ____________from the moon.<see> The_____________bull rushed at the red cloth.<excite> I saw a worm _________on the floor<crawl> He got his leg ____________in the accident <injure> I found the man _________________on the floor.<lie> The iron door remained______________all day long.<close> She went out ,________________the door____________________.<leave,unlock> Frankly___________________,she is a little selfish.<speak> She likes listening to music with her eyes________________.<close>

  • 疑問文の作り方がわかりません。

    疑問文の作り方がわかりません。 正しい答えを教えていただけないでしょうか。 ▼基本文 He saw a man sitting in his car with a hose in his mouth. ▽書きたい問題&答え What did he a man doing ? (彼は何をしている男をみたのですか?   希望の答え=sitting) Where did he a man sitting in with a hose in his mouth. (彼は口にホースを加えた男をどこでみたのですか?    希望の答え=in his car) How did he see a man in his car ? (彼は車の中のどんな男を見たのですか? 希望の答え=a sitting with horse in his mouth) 答えもそのような答えを導けるのかもよくわかっていません。 親切な方、教えていただけませんか。