• ベストアンサー

英語で「謙譲語」は?

英語で「謙譲語」をあらわす単語はありますか? 辞書で調べても、見当たらなくて・・・。 また、日本で使われている謙譲語を英語で説明する場合、皆さんならどのように説明されますか?

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akdawn
  • ベストアンサー率48% (37/77)
回答No.4

私のいるアメリカの大学の日本語課では 謙譲語をhumble form 尊敬語をhonorific form 丁寧語をpolite form と教えています

usayan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 実際の現場で使われているものを教えて頂けたので、大変参考になりました。

その他の回答 (4)

回答No.5

>英語で「謙譲語」をあらわす単語はありますか? 謙譲はmodestyなので謙譲の表現という事で#2の方と同じですが expression of modesty でいいと思います。 謙譲という言葉自体が難しいと思いますが謙遜という言葉でも modesty,humility という事です。謙譲語とは自らへりくだる事によって相手を持ち上げる(敬う)という敬語の種類ですが外国人の方には最も理解しにくいものだと思います。 Expression of modesty with self-humiliation and through that method you can show your respect to other person [謙遜を用いた謙譲の表現であって、その方法により相手に敬意を表する事ができる(表現)] と説明するのはいかがでしょう。

usayan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 謙譲語の説明例も教えて頂き、大変参考になりました。

  • tochinkun
  • ベストアンサー率28% (28/99)
回答No.3

英語には、 日本語でのたとえば「言う」→「申し上げる」、「行く」→「参る」 に相当するような使い分けはないと思いますし、 したがって、「謙譲 "語" 」というような概念はないと思います。 あるとすれば、 May I have your attention, please ! I would like a coffee, please. とかのような、自分が何かを要求する時の控え目な表現(modest expression)とか、 Would you (please) ・・・ Could you ・・・ とかのような、人に何かを頼む時の丁寧な婉曲表現 (euphemistic expression) ぐらいだと思います。 ---- 日本の謙譲語の説明ということであれば、 最初に挙げたようなケースを例に、 単語自体が使い分けられるということを触れるんでしょうね。 それと、謙譲語だけでなく、 たとえば、「来る」→「おいでになる」 のような「尊敬語」も含めて説明する方がいいんでしょうね。 --

usayan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.2

お知りになりたいのは”謙譲語”と言う単語ですよね。(謙譲表現の例ではなくて…) expression of modesty でよいのではないでしょうか。 これは http://www.alc.co.jp/index.html で”謙譲”を調べたら”過度の謙譲表現”として expression of exaggerated modesty というのが出ていたので参考にしました。 これ、いろいろ使ったけどいい辞書です。

usayan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 そうです。知りたかったのは”謙譲語”という単語でした。 日本の謙譲語について、英語で説明するのは難しいですね・・・。

noname#6936
noname#6936
回答No.1

物を頼むときにはwould you…?が一番へりくだった言いかただと習いました。基本的には一人称も二人称も一つしかない言語なので、日本語のように謙譲語や丁寧語の厳密な使い分けは、単語単位ではなく熟語単位でニュアンスをきかせるような感じのようですよ!

usayan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「送る」の謙譲語

    辞書はないので、ネットで調べましたが、「送る」の謙譲語は、「送らさせていただく」でいいですか? というより、謙譲語でも何でもいいのですが、「送らさせていただく」は、正しい日本語でしょうか? といいますのは、私はIMEで日本語変換していますが、なぜか変換してくれないので、あれ?と思った次第です。 単に、IMEの問題なんでしょうか? 皆さん、変換出来ます?

  • これは謙譲語ですか?

    「ご存じのように……」、「ご存じですか?」 というときの元の語 「存じる」「存ずる」は、 知る・思うの謙譲語と辞書にあります。 なのに、どうして相手の動作に謙譲語を使うことができるのですか?

  • 「かしこまりました」は謙譲語なのでしょうか

    「かしこまりました」は謙譲語なのでしょうか。  個人的には謙譲語だろうと考えていますが、手元の資料では決定打が見つかりません。  辞書やサイトで、謙譲語か否かを明記しているものがあったら教えてください。  少し前に書いた文章から引用します。 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■  で、謙譲語性が感じられる言葉には、2種類あるような気がする……ってのが本題。  ひとつは「ごめんなすって系」。  いろいろある。 「申し訳(が)ございませんが~」「失礼ですが~」「おそれいりますが~」「恐縮ですが~」 「申し訳(が)ございません。」「失礼(しました)。」だと謝罪の言葉だろう。これに「が~」がつくと、正体不明の前置きになる。「失礼」の語尾変化?に関してはスルーしておく。 「おそれいります。」「恐縮です。」だと感謝の言葉だろう。これも「が~」がつくと、正体不明の前置きになる。  ヌエ的なものに「済みません。」がある。単独で使うと、謝罪のニュアンスが強いが、感謝の言葉として通用しなくはない。  これらの言葉は謙譲語性をもっていると思うが「謙譲語」かと言うとNOだろう。謝罪の言葉や感謝の言葉は、「謙譲語」とは異なる系列なのかもしれない。もし「謙譲語」としている辞書類があったら教えてほしい。  で、もうひとつが「よくわからない系」。 「承知する」あたりがこれ。「承諾する」「承認する」「承服・承伏する」にどの程度の謙譲語性があるのかは言葉の神様に訊いてください。  もっと微妙なのが「かしこまりました」。  意外なことに、これを謙譲語とする根拠が見当たらない。  さまざまなところで、「了解いたしました」「承知いたしました」よりも謙譲語性が高い言葉として扱われている。個人的な感覚では、謙譲語だと思う。しかし、あれほど敬語の話を網羅している菊地本(『敬語』『敬語再入門』)がいっさいふれていない。  ちなみにWeb辞書を見ると、「謙譲語」とは言っていないが、ほぼ謙譲語って気がするが……。 http://kotobank.jp/word/%E7%95%8F%E3%81%BE%E3%82%8B?dic=daijisen&oid=03205500 ■Web辞書『大辞泉』から ================引用開始 かしこま・る 【▽畏まる】 [動ラ五(四)] 3 命令・依頼などを謹んで承る意を表す。承りました。「はい、―・りました」 ================引用終了 ■Web辞書『大辞林』から ================引用開始 かしこまる【畏まる】 ( 動ラ五[四] ) 〔形容詞「かしこし」と同源〕 (2)(目上の人の言葉を)つつしんで承る。(依頼・指示などを)承諾する。 「はい,-・りました」 「太刀を持って来い。-・った/狂言・入間川」 ================引用終了  気がかりなことがが2つある。  まず、『大辞林』の記述。「(目上の人の言葉を)つつしんで承る」なら謙譲語だろう。しかし「(依頼・指示などを)承諾する」だと謙譲語とは言いきれない。  もうひとつの気がかりは、過去にいくつも例をあげたように、Web辞書の敬語に関する記述はあてにならないこと。だから菊地本を頼りにしているのだが、今回は……。 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

  • 「上梓」は謙譲語ではない?

    なんとな~く謙譲語だと思っていました。 「出版する」ということを「人々に私の本を読んでいただく」のように捕らえ、 その気持ちを表すために「上梓」と言うのだと・・・ しかしふと気づけば、第三者の出版行為にも使われるのですよね。 それで謙譲語だとおかしいですよね。 辞書で調べてみたら、やはり謙譲の意味はありません。 教えて系のサイト(ヤフー知恵袋だったかな?)で 「上」という文字が謙譲を連想させ、そのように使われるようになったのでは、 のようなことが書かれていました。 では逆にお伺いしたいのですが、上梓の「上」はなんの意味なんでしょう? 「梓」の説明は辞書にもありますが、なぜ「上」がその上についたのか。 その説明は、検索では見つかりませんでした。 また、結局「上梓」という言葉は、シチュエーションは限定しないのでしょうか? 「出版」という言葉は、すべて上梓に置き換え可能でしょうか? 「上」という字が使われているため上品なイメージがついた、との説明もありましたが、 本来の意味としては、どのような文章でも「出版」の意味であれば 使っていいのでしょうか?

  • 「ご・・・する」「お・・・する」は謙譲語ですか?

    1)「ご・・・する」「お・・・する」は謙譲語ですか? 2)「ご請求致します」は日本語として正しいですか? 請求するのは自分でその動作に「ご」をつけるのはおかしいと思います。尊敬語は動作の為し手を敬い。謙譲語は動作の対象を敬う。と聞きました。 特に外国の方に日本語を教える時どのように尊敬語と謙譲語の違いを教えればいいですか? 私自身謙譲語と尊敬語の違いが良くわかりません。教えてください。よろしくお願いします。

  • 尊敬語と謙譲語の説明

    尊敬語と謙譲語の説明 受験生などの敬語初学者や、日本語を学習している外国人に対して、 大雑把に尊敬語と謙譲語の説明をする場合、 尊敬語:相手方を持ち上げる(ヨイショする)言葉 謙譲語:自分を相手より下げる(へりくだる)言葉 そして以上の2つを同時に使えば、相手方と自分の高低差は大きくなり、敬語の働きが際立つ のように説明しても問題ないでしょうか? あくまで敬語入門の大雑把な説明としてです。 よろしくお願いします。

  • 謙譲語がよく分かりません。

    謙譲語がよく分かりません。 「伝えてください」の謙譲語は何になりますか? 「伝えます」の謙譲語は「「申し伝えます」で正しいですか? 「来ることができませんでした」の謙譲語は「参ることができませんでした」で正しいですか? アドバイスよろしくお願い致します。

  • 謙譲語の「聞く」

    単純に、「聞く」の謙譲語は「伺う」ですよね? 「お伺いします」なんて日本語はおかしいですよね? すみませんいきなり(*_*) バイトで先輩の真似をして言っていたら、あれっ?って思ったのでm(_ _)m

  • 「会う」の謙譲語

    「会う」の謙譲語は一般的なところだと 「お目にかかる」「お会いする」を使うと思いますが、 辞書を見ると「まみえる」も「会う」の謙譲語となっています。 大辞泉、大辞林の例文をみると、 ・君主にまみえる ・閣下にまみえる と使われています。 このことから、身分制度があった時代に身分が上の人に 会うことをいう言葉かと推測していますが、いかがでしょうか。 また、「君主にお目にかかる」という言い方はできるでしょうか。 もう一つ、お目にかかることを言う女性語に 「おめもじする」という言葉がありますが、 これはどのようなニュアンスなのでしょうか。 実際に使っているのを見聞きしたことがなく、 どのような場面で使われるのかいまいちわかりません。 (検索かけてWEB上で使われているのは見ましたが、  やはりよくわかりません) よろしくお願いします。

  • なんとかなるでしょう?の敬語、丁寧語、謙譲語とは?

    なんとかなるでしょう?の敬語、丁寧語、謙譲語とは? なんとかの丁寧語は かろうじて? なんとかとかろうじての語感の違いとは? 日本語カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。