• ベストアンサー

名刺の肩書き(代表)の英語標記

個人事業者です。名刺を作っています。海外でも使うので裏面は英語標記の名刺を作ります。 肩書きを日本語標記で「代表」にするつもりですが、英語ではどういう標記がふさわしいでしょうか。辞書を引くと直訳では「representative」となりますが、これでいいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#183746
noname#183746
回答No.2

企業の形態・規模、相手国によって違うので、一概に「こうだ」とは言えないのですが、下記のサイトが参考になると思います。 貴殿の会社に合った肩書きを選んでください。 http://www.e-meishi.biz/reference/sample_en01.html http://allabout.co.jp/gm/gc/24832/ http://www.studio-cube.com/bizinfo/title.html 国際社会における「肩書き」は、役割・責任を明確に表していることです。肩書きによって、「この人物は何を決めることができるのか(企業内における裁量権)」を判断します。日本のように、序列を示すものではありません。 ご質問にあるような単なる「代表」では、あまりにも日本的すぎて役割・責任が不在ですね。 また、小規模企業が大規模企業並の肩書きを付けて相手に誤解を与えるようなことになると、のちのち面倒なことが起きる危険性を含んでいますから、注意してください。

tomoac
質問者

お礼

上記URLに、探していた「法人でない事業の代表」 の標記がありました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

「代表」とは所謂「代表取締役」を意味しますか? もしそうなら ・Representative Director もしくはCEO で宜しいと思います。 アメリカとイギリスに関してはそれぞれ言い方が違うので、もしこの二つの国の方にお渡しするのが多いのならば アメリカ:CEO もしくは Chief Executive Office イギリス:Managing Director も候補に入れられてみてはいかがでしょうか?

関連するQ&A

  • 「代表」って肩書きは英語でなんと言うのでしょうか?

    友人の名刺を制作しているんですが裏面を英語表記にしています。 「代表」=「Representative」って合ってますか? 会社でも、個人事業主でもなくて、、、個人的な活動の代表です。 例えば、1人で絵描きをやるにあたって グループ名をつけて活動する。 今後同じ志しを持った人がいればグループに入ってもらって一緒に活動するなど、コミュニティを作る感じです。 で、その「代表」なんです。 外国人にそこまで合う機会もありませんが、英語出来る方に間違った物をの渡してしまうのは恥ずかしいですし、信用問題だったり印象も良くありません。 Organizer、President、Chief、Ownerも英語としてニュアンスが合っているのかどうか、よく分からなくて、、、 以前、名刺を作る仕事をしていましたが、企業殆どというのもありますがRepresentative は使用したことがありません。 もし、他にこれだっ!!って言う名案があれば教えて下さい。 宜しくお願いいたします。

  • 名刺の肩書を英語で、、、

    名刺を新しく作るのですが、裏面の英語版への肩書の入れたが分かりません。 会長、社長、専務、取締役 上記の肩書はそれぞれ英語ではどのように書けばいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 名刺 肩書き

    1.個人事業主なんですが、名刺を作ることになり、仕事の内容は海外のお客様の代わりに、日本で売っている商品を買い、お客様に発送するという仕事なんですが、肩書きはExporterとかTraderとかありますが、実際このような仕事をしている人はどのような肩書きにしているのでしょうか・・・

  • [肩書き] 名刺裏面の英語表記で教えてください。

    こんにちは。 名刺を手作りで作っています。 明日までに作りたいのですが、表は出来上がりまして裏面に移るところです。 さて、英語での「肩書き」がよくわかりません。 以下の肩書きを英語表記の場合、どうなるのでしょうか? 1.代表取締役 2.代表取締役 社長 3.製造グループ リーダー 4.第1製造グループ 5.管理グループ たくさんありますが、どうかよろしくお願いします。

  • 「代表」を英語でいうと?

    ある国際交流関係のサークル(非営利団体)の代表をしているのですが、 名刺用に英語での肩書きが必要になりました。 そこで「代表」で調べると「Representative」と出てきますが、 上記のような場合に「Representative」は適切なのでしょうか? また、「主宰者」で調べると「the president」や「the leader」が出てきます。 (これらは両方とも使いたくないです) 肩書きといっても、非営利団体ですし偉そうなものにはしたくないので、悩んでしまいます。 会員から選出されたわけでもなく、自分がそのサークルを作ったということで「代表」を使っています。 (NPO法人ではありませんが、(財)○×市国際交流協会の登録団体ではあります) 代表をやってるくせに分からないのかよ! って言われそうですが・・・ ちょうど良い表現がありましたら教えてくださいませんでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 個人事業主の肩書き 英語 名刺

    個人事業主です。 今度、アメリカの会社とコラボレートする仕事を進めていくのにあたって、名刺交換が必ず必要なのですが、 そのときの肩書きをどうしたらよいか困っています。 日本の名刺では会社組織にしていないので、代表と記載していますが、 アメリカ英語の場合、これに値するものは一体何が一番っしっくりくるでしょうか? 会社組織になっていれば代表取締役で事は片付くのですが、嘘を書いてもいけないので、困っています。 調べたところ、以下のようなものも出てきましたが、 Proprietor Director President Executive 何かよいアドバイスをいただければと思います。 宜しくお願いいたします。

  • 英語で名刺を作るときに、代表ってどう書けばいいのですか?

    英語の名刺を作りたいのですが、役職の代表はCEOで 良いのでしょうか? 株式・有限といった法人ではなく、個人事業主です。

  • 名刺の肩書き、英語表記を教えてください

    名刺を作成するのですが、肩書きの英語表記がわかりません。どなたか教えてください。よろしくお願いします。 日本語では、「イタリア・ルネサンス文化研究家」です。

  • 英語の肩書き

    英語で肩書きを表現したいのですが、 下記の表現はどのような表現になりますでしょうか。 ・個人事業主の場合の代表 ・代表

  • 名刺の肩書きについて(初代会長は)?

    会社の者が国際会議に出席のため、至急英語での名刺を作成中です。ある業界団体代表としての出席なのですが、肩書きに「初代会長」と入れたいという希望です。 Founder Chairman ではおかしいでしょうか? また現職ではない肩書きをつけるのは、いかがなものでしょうか?(特に海外で・・。個人の見識だとは思いますが。) お詳しい方、どうぞ宜しくお願い致します。

専門家に質問してみよう