• ベストアンサー

「親水公園」を中国語で

海や河川、用水路等の水辺に親しむために設置された公園のことを「親水公園」と言いますよね。これは中国語で何と言うんでしょうか? 公園は公园で何の問題もありませんが、親水も亲水でいいんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pluto1991
  • ベストアンサー率30% (1987/6587)
回答No.1
yingtao7
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 「親水公園」をポルトガル語で

    海や河川、用水路等の水辺に親しむために設置された公園のことを「親水公園」と言いますよね。これはポルトガル語で何と言うんでしょうか? 公園はparqueで何の問題もありませんが、親水はどのように言うんでしょうか?

  • 「親水公園」をスペイン語で

    海や河川、用水路等の水辺に親しむために設置された公園のことを「親水公園」と言いますよね。これはスペイン語で何と言うんでしょうか? 公園はparqueで何の問題もありませんが、親水はどのように言うんでしょうか?

  • 「親水公園」を英語で

    海や河川、用水路等の水辺に親しむために設置された公園のことを「親水公園」と言いますよね。これは英語で何と言うんでしょうか? 公園はparkで何の問題もありませんが、問題なのは「親水」です。和英辞典で調べたところ、「親水基」という言葉に対して hydrophilic groupという訳語がありましたが、hydrophilicというのは化学用語なので、親水公園の「親水」には使えませんよね。かと言って 簡単に water parkにしたら意味が漠然として通じないと思うんです。そこで、英語の得意な方に「親水公園」を英語では何と表現したらいいのか お伺いします。

  • 中国語の「里」の用法

    「我还在家」「我还在家里」 これはどちらもOKですか? 名詞を場所化する場合、「里」をつけることがありますが、 つけなくてはいけない場合とそうでない場合がよくわかりません。 明らかに「~の中で」という場合はつけると思うのですが、 日本語であえて「~の中で」と訳さなくても中国語ではつけなくてはいけない場合がありますよね。 ちなみに小学館の中日辞典初版によると、固有名詞(“北京”、“复旦大学”、“北海公园”など)は「里」をつけなくても場所を示すことができ、また機関・公司の名や“图书馆”“办公室”“工厂”などは「里」を省略できると書いてあります。 ならば固有名詞の“○○公园”ではなくてただの“公园”ならば必要なのでしょうか。 たとえば「このレストランには30人の客がいる」の場合、「这个餐厅里有三十个客人」になると思うのですが、 「このレストランには中華料理はない」の場合は「这个餐厅没有中国菜」で「里」は必要ない気がします。 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 「私は昨日公園でとても楽しく遊んだ」を中国語でどう書きますか?

    「私は昨日公園でとても楽しく遊んだ」を中国語でどう書きますか? 「我 昨天 在 公園 とても楽しく 得 遊んだ。」 で合ってますか?中国語で書けないところは日本語にしました。

  • 中国語の文法

    中国語を勉強しているのですがわからない事があります。ぜひ教えて下さい! 1 副詞、介詞、アスペクトを書く順序がわからなくて混乱しています。 例 我跟她一起漂亮地正在坐。(間違ってたらすいません)   2 あと也が都より前になんで来るのかわかりません  我也都去公园。 3 快要~了の文ははっきりとした時間を表す言葉と一緒に使えないと書いてあるのに 快十二点了,我得吃饭了。 このように12時というもろに時間を表す言葉がつかわれてますが、なぜなのでしょうか? 最後に、こんなちっちゃい事は気にしてないで勝手に慣れる方が良いのでしょうか?

  • 中国語で(豫园)とはどういう意味でしょうか

    中国語で(豫园)とはどういう意味でしょうか 文字化けするかもしれないので 矛ヘンに象と口の中に元という字です

  • 沖縄 平和祈念公園 中国語でも書かれているかどうか

    沖縄の平和祈念公園へ行くのですが、やっぱり色々な説明とかって日本語しか書かれていないですよね? 一緒に行く人が中国人なので中国語が書かれていればいいと思ったのですが

  • 中国語をお聞きします!

    中国の派遣さんとと公園で話しをつけたいと思っています。 次の日本語を中国語で教えてもらえませんか? >言い分があるなら・・ 本日,午後3時・・ 公園に来い・・ 言い分がなければ来なくていい・・ 簡体字でお願いします。 一応、翻訳アプリで確認はさせて頂きます。 宜しく願います。

  • こんにちは。中国語のわかる方にお聞きしたいことがあります。

    こんにちは。中国語のわかる方にお聞きしたいことがあります。 私は趣味でサイトを持っているのですが、連絡先としてそちらにフリーメールのアドレスを載せています。 今回自分のそのアドレスあてに、 广?家园 <sxgdtv@163.com>というサイト?から、 『您的?箱激活?件 ??制下面的激活?接到??器?行??,以便激活你的?箱。 ?箱激活?接: (以下、ウェブサイトアドレスへのリンク) 广?家园 http://bbs.sxgdtv.com/home/ 2009-12-28 20:14 此?件?系?自??出的?件,?勿直接回?。』 このようなメッセージが届きました。 中国語もわからない自分ですので、普段でしたらすぐに削除してしまうのですが、 実は迂闊にも、今回このアドレスをクリックしてしまいました。 自分で翻訳サイトなど通して見たところ、ここはどうやらBBS(ブログ?)のサイトらしく、 私ではない他の人間が私のアドレスを使って開設の申し込みをしたようなのです。 今回届いたメールはその申し込み確認のメールだったのではないかと… フリメの設定でメール自体はブロックできますが、誤登録されてしまったらしき事実が引っかかっていて、できれば削除してもらいたいと考えています。 このサイトの管理者あてに、「私ではない第三者にメールアドレスを使われたので登録を削除してほしい」というメールを作成したいのですが、 どのような文章で送ったらよいでしょうか。 また、この「广?家园」というサイトはどのようなサイトなのかも、お分かりでしたらご教示いただければ幸いです。 どうかお知恵をお貸しください。