• ベストアンサー

英語表現と英訳ですが

定年を迎えるものですが、”定年を迎えちょっと寂しい気持ちですがまだ後があるので頑張るつもりです”と表現したいのですが このときの”寂しい”と”頑張る”をどう表現してよいかfeel lonely でいいのかfeel sad かそれとも何かemptyな気持ちのような表現があるのか、また頑張るは今後も気丈にに生きていくぞという意味の表現ならhold out, hang on又はstick outなのか固まった頭脳でよく分かりませんのでご教示頂ければ幸いです、宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • naomkb
  • ベストアンサー率74% (56/75)
回答No.3

こんにちは 先日もお手伝いした者です。 私でしたら I miss my days at xxx (会社名) where I met many great people; however, at the same time, I look forward to my new life where I believe I will find something exciting. (もし、まだ退職されていないのでしたら、I will miss my days ---) 訳 「素晴らしい人たちと出会えたxx社を去るのはさびしいですが  同時に、刺激的な何かと出会えると信じている新しい生活が楽しみでもあります。」 miss は 英英辞書(logman) によると feel sad という意味もありますが わびしい、とかいう意味ではないので、この場合にぴったりと思います。 Longman Dictionary より: to feel sad because you do not have something or cannot do something you had or did before 前回、お答えした「なんとかやってこれた」の英訳に関して、あまり良い英訳ではなかったと 少し心残りに思っていました。 何か別の英語を思いつけばな、と思っていたのですが、よければもう一度、表現したい言葉を日本語で書いていただければ また考えます。

kuri1949
質問者

お礼

naomkb様 再度のご回答ありがとうございます、miss という単語はi miss you など人を想うのに使うのが正しい使い方かと思っていたので小生の不勉強のせいです。 「なんとかやってこれた」の表現は「どうやこうや(この言葉がまたよくわかりませんが)ここまでサラリーマンをやってこれたのは」「曲がりなりにも仕事を続けられたのは」「小さな失敗をしながらも、大失敗もせずに今日まで仕事ができてきたのは」 う~~~~んこんなもんでしょうか? すみません言葉足らずです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.2

1)人にもよりますが、大体英語圏では、pity は、自己憐憫も他者への憐憫も、礼儀として表に出さないことになっています。  ですから、sad, lonely, empty, desolate などは使わないほうがいいとされます。  日本人は「もののあわれ」的心情を共有してますので、そういう感情を表白されても、問題ないですが、英語圏では embarrassment を与えるようです。 2)かといって、心にも無いことを言うのもなんですので、抑制された形で言えば、その candor は却って正直だとプラスに受け止められる可能性もあります。 3)なので  I am about to retire...(ないし、I am retiring next March...とか)で始め、  and while I may miss my career years a bit, I am looking forward to my second life after retirement.  とでもしめくくれば、前向きでいい感じかと...。 4)私自身も同じ身の上ですので、似た気持ちです。

kuri1949
質問者

お礼

ありがとうございます、早速参考にして使用してみたいと思います。 日本語の感じと英語ではずいぶん違うんだな~と思いました、本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

I am retired and the life style is a bit different but I intend to enjoy the new schedule and stay healthy. 私は退職して生活様式は変わりましたが、 新しい生活を楽しみ、健康に気をつけます。     と一応してみました、「寂しい」は誤解を招き易いですし、「頑張る」は、日本でも論議のあるところで、英訳しても「退職して頑張るって、この人頭は確かかな」と言われかねません。一案に過ぎませんが、、、

kuri1949
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます、頑張るは日本語でもちょっとと思いましたが 残された人生を元気で生きていくという意味では頑張るもいいかなと思いました、 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • どういう気持ちを表現した英語になりますでしょうか?

    相手から来た英語がちょっとわかりにくいので質問させてください。 これです。 I don't know I feel something too caring in the way you always provoke me. ちなみに、私が相手を気遣って書いた後に、相手から来た返信の一部です。 前後にも文面がありますが、この一行だけが(自分にとって)わかりにくい表現でした。 provoke は、いろいろな意味があるようですが、前後の文面からして良い意味合いで使われているように思います。 ご教示いただけると幸いです。よろしくお願い致します。

  • 「○日のうちのどれか」 英語で

    不特定多数の友達に「1日、2日、3日のどれかでだれか、遊べる人いる?」というメールをしたいのですが、英語では何と言いますか? "either"の場合は、選択肢は2つしかないですよね。 Does anyone would like to hang out with me on 1, 2 or 3? だと、3日間ともになってしまう気がするし。 どう表現すればいいのでしょう?教えてください。

  • 「私(女)はあなた(男性)のことを時々思い出しています」を英語で表現

    「私(女)はあなた(男性)のことを時々思い出しています」を英語で表現 することに、非常に苦しんでいます。 状況は、久しぶりにコンタクトを取る知り合いに、 How are you doing? に続けての一言として、 「私(女)はあなた(男性)のことを時々思い出しています」 という旨を表現したいというスタンスです。 あくまで、気に掛けていることを率直に伝えることが目的です。 (その次には要件を書くつもりです) この背景は、ある男性に以前お世話になったという気持ちが私(女)にはあり、 重要なポイントは、ここでの私(女)は、あなた(男性)に対して男女関係の進展を 望んでいない点です。 ニュアンスを正しく伝えたいため、どなたかご教示頂けますと幸いです。 よろしくお願い致します。

  • 英語で外国人を慰めるときに使う言葉

    よろしくお願いします。 今度一緒に仕事をした外国人の女性と会います。 今の仕事がハードワークでつらく、年下の部下とうまくいっていないようです。(准教授といっていたような) feel lonely、 feel sad というメールをもらい食事をすることになりました。 どのような英語を使えば気を使った伝わり方ができますでしょうか? 君は大丈夫だよ、みたいな、  I am pretty sure that you will be always right. とか何でしょうか? 気の聞いた表現を教えて頂けないでしょうか? 特にこちらは聞く側になるので、どのような質問をすればいいでしょうか? 何がつらいの?  What is your problem?などは 詰問しているみたいですよね。。 feel lonekly というからには楽しく盛り上げたいというような気持ちもあり 楽しい会話ができればと思うのですがどのように話をすればいいででしょうか? (英語の使い方も含めyて) 教えて頂ければと思います。 feel lonnely だから会いたいというと何かを期待してしまうのですが、 仕事で疲れると誰かに話したくなるものでしょうか? ここら辺も教えてください。

  • 英語日記8 人を感動させるには何が必要なのか?

    英語日記8 人を感動させるには何が必要なのか? すいませんが最近英語力のライティングをあげようと英作文をまいにち書くようにしてます。 レベルのひくい英作文ではずかしいのですが。できれば文法や細かい間違いを指摘して頂けると幸いです。 What is necessary to make people impressed? Are there any common things when we are impressed? For example, do you feel sad when you find out a abandoned dog? As for myself, I don’t feel sad. However, I asked my sister about it. She said that she feel so sad, and how about you?? Like this , we usually think about things by a different sense. So, when are you impressed?? In my opinion, that is when your imagination is exceed, which give birth of moving your heart. It is the most important thing if you want someone to be impressed is understanding his/her character. 内容は気にしないでください

  • カジュアルな英訳お願いします(その6)

    英訳宜しくお願いします。 1 バイトの帰りに、車にはねられて死んだ人の記事をみると、やるせない気持ちになる。  I feel sad when I read the newspaper's article that part-time worker was hit by a car and passed away.(せっかく家計の為に一生懸命働いてる人が、という、やるせなさがうまく訳せません) 2 ほとんどの新聞とかテレビの記事は突き詰めればお金の問題なんだなぁ。  男女の問題にしても。  The article of newspaper ,TV and so on is almost based on money. Even love between man and women. 3 嫁さんもオレも体調悪くて給料のほとんどが病院代かぁ。悲しすぎて笑っちゃうよな。  Both my wife and I have feeling bad almost everday,so my payment went away to the hospital bill.This sad sutiation make us laugh ,not cry. 4 貧乏は本当に辛い。  It is so hard to be poor. 5 オレは一生スタバに行ってコーヒーを飲むことはないな。  Probably, I will no go to Starbucks to drink coffee in my life.  (否定的な感情がだせません) 宜しくお願い致します。

  • カジュアルな英訳お願いします(その9)

    英訳宜しくお願い致します。 1 サザエさんって、まだやってるのかなぁ?(心の中のつぶやき)  I wonder that Sazae-san is still on air. 2 今日から、また一週間仕事だな(心の中のつぶやき)  Again,another working days begin from today. 3 会社に行く前に生ゴミをださなきゃ(心の中のつぶやき)  I have to throw out the burnable garbage,before go to the office. 4 家内の調子がわるいなぁ。かわいそうだ。  My wife has been ill these days. I feel so sad for her illness. 5 家内が喜ぶから、会社の帰りにダイエーでイチゴ買ってきてあげよう。  I will buy some strawberry at the Daiei-supermarket after work is done, becauce she likes it! 英訳宜しくお願い致します。

  • 親戚の女の子に誕生日メール

    親戚の女の子(4歳)に誕生日のメールを送ります。その子の家には、今年の夏休みに泊まりに行きました。 下のようなメールを考えのですが、おかしいところがあったら教えてください!! To my precious Bella, Happy Birthday!! Do you remember me? I'm Daichi. How does it feel to be 4? I just turned 14 on November 15. I remember you said 'a little guy' to me while I was in your house. I was sad at the time. But I'm not sad now. Because I am the tallest in my house. My family is short. If you visit Japan, tell me. Hang out with me. Hoping you have a wonderful day. どうでしょうか?アドバイスおねがいします!!

  • 知的好奇心と情報型頭脳について

    知的好奇心、情報型頭脳の二つの言葉を使って人類が強い存在に変貌してきた背景を説明して、人類文明の今後未来の存続可能性について意見をお願いします。 上記のことについて説明しなければなりません。 ですのでどなたかご教示していただければ幸いです。 なるべく長ければ長いほどよいです。 よろしくお願いします。

  • MELSEC QシリーズのOUTコイルについて

    Q03UDECPUを使用しているのですが、常時ON(SM400)でOUTコイル(L0)をONしています。 あるとき動作に異常を生じ、モニタを行ったところ、L0のOUTコイルがOFFしていました。 強制的にONさせてみようと試みたのですが、他でL0を使用しているわけでもないのにONさせることはできませんでした。 CPUは正常にRUNしており、ERRORは発生しておらず、原因を特定できません。 何度かプログラムを書き込み直したらONしたのですが・・・。 今後このようなことが起こらないようにしたいので、ご教示お願い致します。