「no way」の意味

このQ&Aのポイント
  • アメリカでの授乳体験で「no way」と言われた意味について教えてください。
  • 「no way」というフレーズの意味について教えてください。
  • アメリカで「no way」と言われた意味について詳しく教えてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

「no way」の意味

最近アメリカに越してきたばかりです。 今日、ショッピングモールで授乳室が見つからず、女性トイレの横にあるソファで子どもに授乳していました。 そこにはオムツ替えスペースもあり、鍵はついていないものの部屋のようになっていたので授乳に使っても問題なかったと思いますが、入ってきたおばさんがビックリして 「oops!」 と言っていました。 そこで「sorry」 と返すと、「no way!」と言われたのです。 その方の語調や表情から、「気にしないで!」 とか 「大丈夫よ」 みたいな意味かなあ、と思ったのですが、帰ってから調べてみると「ありえなーい!」のように否定的な意味で使われる言葉のようなんです… ひょっとして怒られたんでしょうか? それとも、違う言葉の聞き間違い?? どなたか英会話の出来る方、教えてください。

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.6

http://www.google.co.jp/search?hl=en&site=&source=hp&q=%22no+way+don%27t+be+sorry%22&oq=%22no+way& ご心配されているように、「(こんなところで授乳なんて)ありえない!」「(はしたないよ)いやだねぇ!」の意味だったかもしれません。 でも、上のurlの検索結果にあるように、「ごめんなさいなんて、何言ってるの!」「あやまるなんてとんでもないよ!」の意味だったのかもしれません。 どちらの意味だったかは、発言のタイミングや口調・表情から判断するしかありません。 No wayが(授乳の光景に対する反射的な反応ではなく)sorryに対する返事のように聞こえ、語調や表情から「気にしないで!」 、「大丈夫よ」 と言われたように感じたのであれば、多分、後者だったのだと思います。

sora0414
質問者

お礼

ありがとうございました。 雰囲気から感じたとおりの解釈もあるとのことで安心しました! きっと「気にしないで!」だったんだと思います。

その他の回答 (6)

noname#175206
noname#175206
回答No.7

 そう、no wayで間違いなく聞き取れていて、意味は「あり得ない!」ですよ。  全てはうまく行っているわけです。それなのに「sorry(私が悪い)」と言われることは「あり得ない(no way!)」わけです。  日本語でもあるでしょ? 「ありゃごめんなさい」「何言ってんの」とかね。

sora0414
質問者

お礼

ありがとうございました! 分かりやすい例えです。 やはり「sorry」に対する「no way」と思って良さそうですね。

noname#202629
noname#202629
回答No.5

公共の場で胸をあらわにしての授乳が公認される http://news.ameba.jp/20120413-408/ と言うことは裏を返せば、つい最近までは「駄目だという人が多かった」と言うことだと思います。貴方の住んでいる町や州で考え方は大きく違うとおもいます。no way(ありえない)と言う方は、昔の考え方がまだ変わっていないと言うことだと思いますよ。

sora0414
質問者

お礼

他の方の回答を見て「こんなとこで授乳なんてありえない!」という意味ではなかった、と思いたいです。 優しい言い方の「no way!」でしたし。 赤ちゃんにベストなタイミングで授乳出来る、いい条例ですね。でもさすがにケープなしの人前での授乳はやる方も恥ずかしいですねえ…

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

    下記には、口語表現として absolutely not; no 「とんでもない」という否定的な意味が出ています。 http://dictionary.reference.com/browse/no+way?s=t      アメリカでも、場所や年代で違いますが、公共の場所での授乳には、反応の幅が広いので、これだけの情報では分かりません。家内の姪(アメリカ人)は30代前半ですが人前では授乳しないようです。

sora0414
質問者

お礼

私も自分なりに調べてみて、「とんでもない」という意味が出てきたので質問してみました。 他の方の回答によると、必ずしも否定的な意味ではないようで安心しました。 人前での授乳の感覚はたぶん日本と同じですね。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

『いやねぇ』ぐらいの軽いニュアンスですね。 彼女恐らく敬虔なピューリタニズムの継承者であったのでしょう。 人前で肌を晒す事に並々ならぬ抵抗があっただけのことです。 様々な価値観、文化的背景を持つ人間の絡み合うサラダボウルのお国柄です。 深刻に考える必要など全くありません。

sora0414
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 人種の数以上に色々な考え方の方がいますもんね。

noname#177763
noname#177763
回答No.2

追伸です。 確かに「ありえない」という解釈も含まれますが、 怒っている訳ではありません。 「冗談でしょ?」の意味合いが強いです。

sora0414
質問者

お礼

really?みたいな感じですかねえー 勉強になりました。

noname#177763
noname#177763
回答No.1

こんにちは。 「ライ」と言えば嘘。 「ライアー」と言えば嘘付き。 「NO WAY」と言えば冗談に対する「嘘でしょ」 という意味合いです。

sora0414
質問者

お礼

ありがとうございました。 今度から自分でも使えそうです。

関連するQ&A

  • 妻の基準がよく分からない

    とある休日にショッピングモールに行きました。 妻が友人が近々家に遊びに来るので、その友人の子供へ何か買ってお土産で渡したいということだったので、まあそれは妻の判断の範疇だから好きにすればいいやと思い、生後8ヶ月の赤ちゃんと一緒に買い物に付き合いました。 ところが30分1時間商品を見ても買うものを決めようとしないので、私も赤ちゃんも疲れてきたので、「もうそろそろ買うものを決めたらどうかな?」と伝えると、「まだ見たいから、どこかで休んでおいて」と言ってきました。そこでショッピングモール内にある授乳やおむつ替えができるスペースの横に休憩所があるので、おむつ替えをしてから休んでいました。 1時間ほどすると妻から電話があり、どこにいるのか?と聞いてくるので「授乳室の隣の休憩スペースで待っている」と伝えると、「なんでそんなところにいるの?子供が多いから風邪が移るかもしれないでしょ?」と言ってきました。その空間には他に家族が1組いただけなので、「ここには他に家族が1組いるだけだから、そんな大袈裟に言わなくてもいいんじゃないか?それに買い物に来て2時間も待たせたのは君なんだから、そういう言い方はないんじゃないの?」と反論しました。そうすると突然電話をガチャ切りされてしまいました。 正直かなりムカつきましたが子供の前で喧嘩してもしょうがないので、もう一度電話し「それで買い物は終わったの?」と聞くと、「まだ終わっていない」ということなので、さらに30分ほど呆れながら待ちました。また電話があり、「○○のお店の前で待っていてほしい」ということだったので、その○○の前に行ったのですが妻がいません。 そこからさらに10分ほど待つと、どこからともなく買い物した袋を持ってやってきました。悪びれる様子もなく「オムツは替えたの?」と言ってきます。「1時間半ほど前に替えましたが」と言うと、「オムツはどこにあったの?私が持っているんだよ?」と言ってくるので、「おむつ替えの部屋で自動販売機があり、それで買ったけど何か問題ある?」と聞くと、「もったいない」と言ってきます。たかがオムツ代100円です。友人が来るというだけで、見栄を張ってその子供にまでお土産もたせて、こちらは100円使っただけで文句です。100円で困るほど貧しくはありません。 出産前から嫌味が多い妻でしたが、出産後ますます嫌味が多くなりました。本当に辛い毎日です。ここで吐き出させていただき、ストレス解消しています。

  • 赤ちゃん休憩室は汚い??

    3ヶ月の赤ちゃんがいます。 最近外出も楽しくなりました。 さて大型デパート、モールなどに最近は赤ちゃん休憩室があって、カーテンのある授乳室や、オムツ替えベット、ホットおしりナップなどが完備されているところが多いですよね。 うちの近くにあるデパートもそうなのですが、おむつ替えベットも10個くらいあって、結構休憩室自体を利用する家族が多いです。 この前ある家族がベットを使っていたのですが、下にタオルもおかないで、じかにおしりを置いておむつを替えていました。 たったそれだけのことなんですが、とても汚く見えてしまって。公共の施設だし、衛生面はそんなに期待できないのはわかりますが、なんとなくショックでした。 先輩方の意見で「この辺も注意したほうがいいよ」という休憩室の利用法を教えてください。

  • 外国人にお断りをする時のマナーについて

    英会話がとても苦手なのですが。。。! 例えば、外国人が「その手帳の中を見せてください」と言ってきた時、失礼のない 様にお断りするにはどういった言葉が適切ですか? 「I'm sorry」はちょっと意味あいが違いますよね。 英会話にお詳しい方、どうかよろしくお願いいたします。 (カテゴリーが違ったらすみません。。。)

  • 「妙齢」ってどういう意味?

    昨日日テレで放送していた、みのもんた司会の警察を特集した番組で、飲酒運転で警官に補導された人(モザイク・声変え)について、ナレーションで「バイクに乗っていたのは妙齢の女性」と言っていました。すると一緒に見ていた友人が「なんだ、おばさんが何をやってんだ」と言ったので、「妙齢とは若い人って意味だよ」と言うと「そうなの?でも、モザイクかかってるけど、服装とか喋り方とか、どう見てもおばさんでしょ?」と言い返されました。確かにその通りだと思ってしまったのですが、以前、東海林さだおさんの「丸かじりシリーズ」を読んだときに「妙齢の女性」という言葉が使われており、どういう意味か疑問に思ったので辞書をひいたのです。今も改めてヤフーの辞書でひいてみましたが 《「妙」は若い意》若い年ごろ。特に、女性の若い年ごろ。妙年。 とあります。しかし、よくよく考えてみれば、東海林さだおさんの挿絵には、東海林さんが目撃したその女性(おばさん)の姿が描かれており、やはり「おばさん」をさしていたということになります。 正しくは、どっちなのでしょう?

  • 2ヶ月の赤ちゃんの接し方について。

    昼間の接し方について教えて下さい。 今は、ベビーラック(高さとリクライニングが調節できるもの)に寝かせ、泣いたら授乳かオムツ替え→終わったらそのまま抱っこ→話しかけたりあやしているうちに寝付いたらまたラックに寝かせる。という風に過ごしているのですが、最近よく手足を動かすようになって、ラックが狭そうに見えるのに加え、遊びに来た友人や親に、ラックと抱っこだけの生活は、赤ちゃんにとっていかがなものか・・・。と言われ、困っています。 居間は6畳のフローリングですが、ソファや家具等で床は狭く、また暖房はオイルヒーターを使用していて布団を敷いても、床はなんとなく寒いこともあって、床に寝かせるのは気が引けます。 ソファはふかふかなので、赤ちゃんを寝かせると深く沈んでしまいます。 私もこのままでいいとは思っていませんが、どうしていいかわかりません。 また、とても良く寝る子なのですが、昼間は起こして遊んだりした方がいいのでしょうか?

  • 小さいお子様がいる方に質問です。

    どうしても気になっているで質問させてください。 もうすぐ2歳になる子どもを持つ友達についてです。 彼女の行動は親として当たり前なのかどうか教えてください。 ちなみに我が家は今は子どもがいませんが、数ヶ月後には出産予定です。 ■我が家に遊びに来た時の行動(私が妊娠する前の出来事です) 1)機材関係(DVDプレーヤー、モデムなど)を子どもの手の届かないところに片付けさせる。 子どもがおもしろがって触ったりするので、友達が片付けてほしいと一言。 確かに壊されたり、ケガとかされるとお互い気まずいのは分かるんですが、 さすがにDVDプレーヤーを手に届かないところに置き換えるのは・・・と思ってしまいました。 ちなみに我が家には3~6ヶ月に1回ほど遊びにくる程度です。 2)夫婦の寝室のベッドを使ってオムツ替え。 ごく普通に始めたので、こっちはオムツ替え中にベッドでおしっこされないかヒヤヒヤ。 友達も「今おしっこしちゃだめよ~」と言いながらオムツ替え。 フローリングや畳に座布団引いてオムツ替えはダメなんでしょうか? ■外出先での行動 3)所構わず授乳する。 子どもがお乳を欲しがると、カフェでも電車の中でも普通に授乳させています。 おっぱいが見えないように角度を変えて工夫はしていますが、 私や友人の夫、彼氏の前で普通に授乳していたので、恥ずかしくないのかなぁと疑問。 4)レストランのソファー席でオムツ替え。 トイレに子ども専用のオムツ替え台みたいなものがなかったそうで、食事をする席でオムツ替え。 たまたまウ○コではなかったのでよかったんですが、これもしウ○コだったら・・・。 ■私の妊娠が分かってからの行動 5)自分の育児論的なものを勧めてくる。 「母乳だけで育てなさい」など、粉ミルク、哺乳瓶はよくないそうです。 託児所が見つかれば産後半年で職場復帰予定、粉ミルクも飲むことになるんですが、 親の仕事の都合なんて勝手すぎるそうです。 本音は卒乳するまでは休みたいです。しかし働かないと家計が・・・ あと病院で渡される張り止め(ウテメリン)や風邪薬、頭痛薬も、 身体に良くないから飲んじゃいけないと言われました。 市販のものを独断で飲むのを注意するのは理解できますが、病院で貰う薬もダメだと・・・ 彼女が妊娠中に読んだ本に書いてあったそうです。 上記以外ではまったく問題がなく、本当に優しい性格なんです。 子どもの事を考えた行動、私の身体を気遣ってくれての行動だと分かるんですが、 この5点の行動だけは今の私にはどうしても理解できない、納得いかないんです。 ただ、子どもがまだ産まれていないので、子どもがいる大変さもわかりませんし、 よく「子ども産んだら(性格とか考え方が)変わる」とも聞くので、 お子様のいらっしゃる方では「あるある」な行動なんでしょうか? 私は異常なほど人の目を気にしてしまう性格なので、 子どもが原因で知人・他人にできる限り迷惑をかけたくない、と思ってしまいます。 でも、実際子育てすると、周囲の目とか、周りがどう思うかとか、気になくなるものでしょうか? 長々と申し訳ございませんが、ご回答の程よろしくお願いいたします。

  • Just you are。。。使い方間違った?

    Just you are。。。というのはどういう時に使う言葉なのでしょうか。 意味としては、「ありのままのあなたで、飾らないままのあなたで」という感じなのかなと私は思っていたのです。 先日、英会話のレッスンを受けたときに、講師に「授業の仕方はどうだったか」ときかれたので、「いい授業だった」と答えました。 「改善点はないか」と重ねてきかれたので「質問しやすく親しみやすくてよかった」そこで、「あなたは性格が良いので素のあなたのままで授業したらいいと思う」と言いたくて表題の言葉を入れたのです。そうしたら、それまでむすっとした表情の人だったのがびっくりするくらい良い表情してくれたので、こちらがびっくりしました。何か使い方間違ったのかな??と思っています??? 改めて、どういう時に使う言葉なのでしょうか。安易に使ってしまってちょっと自己嫌悪してます。。。

  • 「no way」という曲

    3、4年前にテレビでPVを見たんですが、アーティスト名を忘れてしまいました。 赤っぽい映像で、 サビで「no wayーno wayー」って何回か繰り返してました。 確か全員男性スリーピースのロックバンドでした。 歌詞は全部英語で、音も洋楽っぽい感じでした。 ボーカルの人は長い黒髪やったような気がします。 心当たりある方教えてください。

  • 赤ちゃん返り?どもり始めました(2歳0ヶ月)

    2歳ちょうどになる子供がおります。そして、下に生後3ヶ月の子供もおります。 出産直後は、赤ちゃんに授乳するのを嫌がったり、抱っこするのを嫌がったりしていて徐々にその生活に慣れてきたのか、最近は私のする事を真似したり、オムツ替えを手伝ってくれたりしたのですが、先週末辺りから急に、授乳する時に「あげないで!私の相手をして!!」と泣いてしまったり、お話する時にどもりが見られるようになりました。 例えば、私を呼ぶときに「マ、マ、マ、ママ」「ちゃ、ちゃ、ちゃんとする!」「そ、そ、そ、それ取って!」など・・。毎回、どもる訳ではないのですが、結構お話するのに、どもってしまっています。1週間くらい前までは、一切そんな症状もありませんでした。 ちなみに、言葉を話始めるのが早く今は普通に会話が出来る状態です。 下の子が生まれてから、上の子が寂しい思いをしないようにと、私なりに上の子を優先に考えて接してきましたが、本人にはストレスになるような事があったのでしょうか? 同じ経験をされた方がいらっしゃいましたら、助言おねがいします。 また、いつか直るものなのでしょうか?

  • 英文法と、その意味について教えて下さい。

    英文法と、その意味について教えて下さい。 英語学習初心者です。 海外ドラマの聞き取り練習をしていて、理解出来ない箇所がありました。 どなたか教えて頂けませんでしょうか? フレンズという海外ドラマで、 飛行機の中の会話で、元カレに復縁を迫る女性が隣に居合わせた男性に無駄だからやめておけと論破されるシーンで、男性が最後に捨て台詞を言うのですが、日本語吹き替えを見ると、 「どうでもいいけど、アレは別れた後の事だと俺はハッキリ思う。」と言っているのですが、 意味が理解出来ない箇所がありました。 1・何故、you were on a break で、破局した後の事、という意味になるのですか? 辞書には、休憩、休業中という意味しかありませんでした。break は、冷却期間中の破局に向かってる最中と言う意味になるのでしょうか? 2アレは別れた後の事、の、アレを指す言葉は、セリフの中にありますか? 3アレ、というのは、二人の甘い一時というニュアンスであっていますか? 4男性がした、自分の拳を噛むジェスチャーは、意見が通じないから鎮静剤を彼女に飲ませるのを堪えたという意味ですか? 以下、男性が最後に言っている台詞を記載します。 passenger : oh.no! and ay the way, it seems to be perfectly clear that you were on a break. 動画URLを張り付けておきます。 https://youtu.be/b31TLayhvBs よろしくお願いいたします。