- ベストアンサー
英語:EitherとNeitherの違い
否定文に同意する時、 'Me either.'ですか?それとも、'Me neither.'ですか? 違いが分かりません。 どこかでは'Me either'はおかしいと書いていたし、 でも他の所では,okと書いていたので 混乱してきました。
- pinklove000
- お礼率98% (394/401)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どちらでもいいみたいですよ(文法上の正誤は別として) 私は 'Me neither'をよく使います イギリスの知り合いが使っていたのをマネして今日に至っています ただし、'Me neither'も'Me either'も[informal]に分類されているようですが http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/neither_2 http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/either_2 Me neither は、Neither do(did, can, shall, etc.) I というのが正式 Me either は、も同様に、Neither do(did, can, shall, etc.) I もしくは、I don't(can't, didn't, etc.), either が正式、"のようです" 私はよく'Me too'と言ってしまいます 通じてはいるんですが、しまったと思い、'Me neither'と言い換えますけどね笑(でも'Me too'と言ってる人もいるみたいですよ<次のサイト参照>) この質問と同じような質問をして('Me too'を含め)ものすごい議論になっているサイトを見つけました http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=99196 結構笑いました ちなみに、上記で「正式」とした'Neither do I' などは、正しいけど堅苦しい表現だと言っている人もいます
その他の回答 (2)
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
me neitherが文法的に正しいのですが、neither自体が文語化しています。 許容できる言い換えはnot me eitherでしょう。me eitherは解らないでもないですが、neitherが消失するまでは正規の表現にはなれないでしょう。意味を逆にとられそうですし。
お礼
ありがとうございます!
- TempltonPeck
- ベストアンサー率28% (130/460)
▼me either 《米略式・非標準》 私も(…)ない. ジーニアス英和辞典より引用 「標準」ではない「略式」の言い回しなので >どこかでは'Me either'はおかしいと書いていたし、 >でも他の所では,okと書いていたので と言うことが起こるのでしょう。 目上の人相手なら、"neither" を使うべき 家族・友人との会話なら、"either" でも構わない ということかな。
お礼
eitherの方は「略式」なんですね。 >目上の人相手なら、"neither" を使うべき 家族・友人との会話なら、"either" でも構わない という感じで覚えておきますっ☆ 回答ありがとうございます。
関連するQ&A
- either と neither
質問します 1. I don't think this is a good movie. Me either. 2. I don't like the song very much. Me neither. 1の文も2の文も否定形で”私も”なのに、なぜMe either と Me neitherになるのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- Neitherについて
「私も」と言うとき、肯定文に同意ならMe too、否定文に同意ならMe neitherと理解してたのですが、“I have no idea”と言う発言に対し「私もアイデアが無い」と応えるにはどちらが正しいのでしょうか? “Me too”と応えているシーンを見かけて混乱しています…よろしくお願いしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 頭が痛い either / Neither・・・
either/neitherに関する過去の質問もチェックしてみましたが、いまいちの見込めなかったもので、同じような質問になってしまって恐縮なのですが、質問させてください。 否定文に対する同意表現として使われる either/neither の使い分けが、実会話中にこんがらがってしまうことがあります。 例えば使いやすいeither/neitherとして・・・ A: I don't want to go to the game tomorrow. B: I don't, either. / Me neither. / Neither Do I. 頭で深く考えるよりも、こんな感じ?ということで独学の中から認識し感覚で実際に使っているeither/neitherですが、これらは合っています・・・よね? 本題、というか混乱してしまうものとして・・・ この辺りがちょっと混乱してしまいます。 A: It's not raining today. B: Yeasterday, either. / Neither was yesterday. (今日は雨じゃないね) (昨日も雨じゃなかったよ) ※Bの2番目をwasにしてみましたが、これは良いのでしょうか? A: She didn't show up for her gig last night. B: She didn't her last one's(week's), either. / Neither was her last one's(week's)... (彼女ったら昨日のギグ、すっぽかしたのよ) (先週のもだよ) A: It doesn't rain all through the year in this area. B: Snow, either. / Neither does snow. (この辺りは年間通してほとんど雨が降らないのよ。) (雪もだよ) ↑ 自作した英文/訳なので、ぜんぜん自信ありませんが、日本語訳の部分を見ていただき、その正しい英文が知りたいのです。 ※ ちなみに最後の会話例のA部分を、It hardly ever rains all through year in this area.にした場合は続く文章は違ってくるのでしょうか? また、英語が得意でない私には、このeither / Neitherは頭がいたいのですが、上記のような各例文、ネイティブ・スピーカーはeither / Neitherの代わり、tooを使っちゃえ、という感じで、It wasn't yesterday, too.とかしてしまうことはないのでしょうか? 現地での英語に触れていらっしゃる方からの、実践的なアドバイスをいただけたらうれしく思います。 ごちゃごちゃと恐縮ですが、どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- either と neither
either と neitherがいまいち会話でうまく使えません。 結構覚えたつもりでも否定がどっちでどっちが肯定・・・? とかconfuseしてしまいます; 例文で分かりやすく説明していただけたら嬉しいです。 おねがいします!!
- 締切済み
- 英語
- neither ,eitherについて
I don't like the crowds or the heat. という文が出ていました。「私は人ごみも暑さも好きではない」という意味ですが、「どちらも~ない」という場合、neither norとかnot either or を使うと習ったことがあります。 この文の場合ですが、I don't like either the crowds or the heat.と言う事ができるかと思いますが、最初に挙げた文もよく使われるのでしょうか?その場合、口語の場合のeitherの省略と考えていいのでしょうか? またI like neither the crowds nor the heat.と言うとすれば、不自然でしょうか? 辞書の例文では It is neither blue nor green.という文が出ていました。この文は It is not either blue or green. It is not blue or green.と言い換えることができますか?またどれが一番口語として自然でしょうか? イギリス英語とアメリカ英語で言い方が違うということはありますか? 以上、疑問点をどなたか説明してください。
- 締切済み
- 英語
- me either, me neitherという言い方
英語で 「聞いたことないわ。」に対する答えとして 「私も。」 「見たことあるよ。」に対する答えとして 「僕も。」 と言いたいときにme either, me neitherという言い方をすると思うのですが、この言い方をしていたらアメリカ西海岸在住の友人(アメリカ人)に 「そういう言い方はしない」 と言われました。 で、イギリス育ちの同僚に聞いたところ、 「me eitherは言わない。かわりにso did Iとかso am Iという言い方をする。me neitherは間違いではない」 と言われました。 ところが今日アメリカのドラマ「ER」(舞台はアメリカ東海岸)を見ていたらme either, me neitherも普通にセリフとして使われていました。 多分この言い方を使う地域と使わない地域の分布があるんだと思いますが、この言い方はアメリカ東海岸に特有のものでしょうか。西海岸やイギリスでもふつうに使ってる地域があるとか、自分もおかしいと指摘されたなど情報がありましたらお寄せください。 オセアニア地域などについてもご存じの方いましたら教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- either について困っています!
有名文法書の例文に Either apple is rotten.(どちらかのりんごが腐ってる) と書いてあるのですが、これ間違いじゃないですか? Either apple is rotten.(どっちのりんごも腐ってる) だと思うのですが。bothとの違いは個々に視線を向けていること。 (辞書の例文より) Either book will do.(どちらの本でもよい)(文法書の考え方だと(どっちかの本がよい)になる) Both books will do(両方ともよい) eitherの形容詞用法で「どちらかが〇〇」というのは見たことありませんでした。{どちらかが〇〇}はeither A or Bとかeither of Aとか。それ以外は個々に視線を向け一つ一つ肯定するので、「どちら”で”も」と思っていました。(bothは「どちらも」) both,either,neitherは「2」であることは共通ですが、eitherの1「どちらでも」と2「どちらか」について混乱しています。さらにeitherには3つ目の意味、完全な=bothの3「どっちも」もあるので混乱します。(側・面・端・手のように対になっているもののみ) eitherの否定は単純で、2つとも否定するので「どちらともない」と1「どちらでも」の否定バージョンです。「どちらか」はeither A or Bやeither of Aや疑問文によく見られるようです。 すっきりするeitherの考え方ありませんか? Help meeeee!!
- ベストアンサー
- 英語
- too と either の違いについて質問です
too と either の使い方の違いは、基本的にtoo は肯定文、either は否定文に対する同意に使うのだと思いますが、例えばその否定文がネガティブな内容の否定文ではなく、ポジティブな内容の否定文の場合(例 : I didn't drop it. や、I am not infected.等) にもeither を使うのでしょうか? 教えてください。よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- either neither neverの使い方
1.私も~です”は”I'm ... too.”で、 ”私も~ではありません”は”I'm not ... either.”としなければならない決まりですか?I'm not ... too.は間違いですか? 2.neither はそれ自体に~ないという意味がふくまれるので肯定文でしか使いませんか? nor とセットで使うことがほとんどでしょうか? 3.neverのあとは必ず動詞がくるように文をつくりますか? 命令形Never give up. その動詞は原形とは決まってきませんね? She never eats that. (sがつく) でも下の文のlateは動詞ではないのでしょうか? 形容詞ですか?だからbe動詞がつきlateにはsがつかないのですか?be動詞と一般動詞は一緒にはつかいませんよね。 She is never late for work. neverも肯定文でしか使いませんか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ネイティブの方でも、こんなに議論になるようなことなんですね(笑) ちょっと安心しました(^^;) まあ、今のうちは堅く考えずに、どちらでもいいくらに覚えておきます☆ 回答ありがとうございます。