-PR-
hirorivald

どなたか英訳のご協力をお願いします。「現時点では、1,080本しか在庫がありません。次回の入庫を待っていると、そちらへの出荷が遅れてしまう可能性があります。」
  • 回答数2
  • 気になる数0
  • Aみんなの回答(全2件)

    質問者が選んだベストアンサー

    • 2012-07-06 13:54:02
    • 回答No.2
    We have only 1080pcs now.
    We are afraid its shipping might be delayed if we wait for next warehousing.
    Thank you.
    お礼コメント
    英訳ありがとうございました!!
    投稿日時 - 2012-07-14 17:59:26
    • ありがとう数0
    -PR-
    -PR-

    その他の回答 (全1件)

    • 2012-07-06 13:53:38
    • 回答No.1
    We have only 1,080 stocks at present. If we keep on waiting back-order, we could be so late to ship. ...続きを読む
    We have only 1,080 stocks at present.
    If we keep on waiting back-order, we could be so late to ship.
    お礼コメント
    早速のご回答ありがとうございました。助かりました!
    投稿日時 - 2012-07-14 17:58:27
    • ありがとう数0
    • 回答数2
    • 気になる数0
    • ありがとう数0
    • ありがとう
    • なるほど、役に立ったなど
      感じた思いを「ありがとう」で
      伝えてください
    • 質問する
    • 知りたいこと、悩んでいることを
      投稿してみましょう
    この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
    このQ&Aにはまだコメントがありません。
    あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

    関連するQ&A

    -PR-
    -PR-

    その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

    別のキーワードで再検索する
    -PR-
    -PR-
    -PR-

    特集


    成功のポイントとは?M&Aで経営の不安を解決!

    -PR-

    ピックアップ

    -PR-
    ページ先頭へ