• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Of で始まる英語の文章の文法)

英語文法の基本:Ofで始まる英語の文法について

wind-sky-windの回答

回答No.2

すみません,bigger という比較級なので,「とても」というより, (前に出てきたものと比べて)「もっと重大なのは,もっと問題なのは~」ということです。

関連するQ&A

  • この文章を文法的に説明してもらえませんか?

    この文章を文法的に説明してもらえませんか? these dimensions are of the wallet when it is closed. Apologies for any inconveninence caused. 1行目のareの次のofと、causedが、よくわかりません。 よろしくお願いします。

  • 英語 文法について

    At the core of the concern within the administration and the intelligence agencies is that they do not understand Mr.Kim's motivations. なんとなく倒置の文章の気がするんですが、細かい文法事項が分かりません。どの部分が主語なのかなど、文法の解説をしていただけると、幸いです。よろしくお願いします。

  • know of, inform of... などのofの文法上の意味は?

    読解の時には気にもせずにいるのですが、know of, inform of, notice of, think ofなどのofは文法上どのように説明されるのでしょうか。 英作する時、なくても意味が通じるような気がして、いつもつけ忘れてしまいます。 どなたか御存知の方、教えてください。よろしくお願いします。

  • 英文法

    教えてください。どうして次の文章ではsuregery の後に complaining of painと続くのでしょうか? 意味はわかるのですが、痛みのために診療所にいっただったら"as"とかがつくかないのでしょうか?英文法がよくわからなくて、よろしくお願いいたします。 Mr. A attended surgery complaining of pain in his upper left molar.

  • Ofが文頭にくる文章の訳し方がわかりません。

    いつもお世話になります。 とある英文を読んでいる途中なのですが、この文章にはちょくちょくofが文頭に来る文があります。なんとなーくその雰囲気で訳しているのですが、正確なところがわかりません。 たとえば以下の文章なのですが Of particular interest are those eras when the novel becomes the dominant genre. 訳としましては「特に興味的な時代は、小説が支配的ジャンルになる時」みたいな訳だとは思うのですが、正しく訳す方法といいますか、ofが文頭に来る場合の文法的な意味などご教授下さい。 宜しくお願いいたします。

  • a lot of と lots ofの違い(初心者)

    a lot of と lots of はどちらも「たくさんの」という意味ですが、使われ方は同じですか? 例えば、以下の文章は文法的に正しいですか? There are a lot of cakes.とThere are lots of cakes. 初心者なのでよろしくお願いします。

  • be(was) ofのofについて

    こんにちは。ofについて教えていただきたいのですが。 When the population of the earth consisted of only a few million poeple-and thoese poeple lived in a preindustrial society--ecology was of little concern.という文章のecology was of とありますが、このofの用法がわかりません。was とofの間に何か省略されているのでしょうか?文の構造がわからないので、be動詞の次がofと続くのがわかりません。教えて下さい。

  • これらの文章は、文法上はどうなるのですか?

    (1)I came from Canada to study Japanese culture. 不定詞の位置がわかりません。なせこの位置にto studyが来るのでしょうか?from Canadaの前ではダメなのでしょうか?つまり、I came to study Japanese culture from Canada. です。この文章ではダメなのでしょうか?そして、to studyに続くJapanese cultureは文法上何と言うのでしょうか?不定詞の目的語?動詞studyの目的語とでもいうのでしょうか? (2)I think Japan too much like a Western country. このlikeは形容詞と思いましたが、前置詞のようです。この文章で解らないのは、too muchがなぜこの位置にくるのかです。このtooは副詞でmuchは形容詞ですが、tooがmuchを修飾し、副詞句になっているのでしょうか?そして、副詞句too muchがlike a Western countryを修飾しているのでしょうか? I(主語) think(動詞)Japan以下(目的語)の文章だと思うのですが、Japan以下は句になっているのでしょうか?よくわかりません。 (3)Japan must remember that it is part of Asia. thatは従属接続詞で「~ということ」という意味でしょうが、その後のit は必要なのでしょうか?なぜ、itがくるのか解りません。 (4)Japan learned a lot from China. この文章の a lot の意味が解りません。名詞で目的語となり、「たくさんのこと」という意味なのでしょうか?a lotで「たくさんのこと」という意味になるのでしょうか? 以上の4点ですが、疑問に思ってよくわかりません。どなたか解る方教えてくださいませ。

  • 英語の文章がわかりません。

    以下の文章の意味がわかりません。現在読んでいる本にこういう構造をした文章がでてきたのですが、文法構造を明らかにすることができません。 "It was the way this dovetailed with shifting perceptions among a range of races about what it meant to be "Human" that the conflicts became trans-local events." 一応自分なりの解答は、 「その対立が超地域的な出来事になったのは、「これ」(英文中のthis)が、様々な人種の間で、変容する「人間」であることが意味することに関する概念と結びついた方法であったのだ。」 なのですが・・・日本語にしても意味が分からず・・・ どなたかわかる方がいらっしゃればご意見を伺いたいです。 よろしくお願いします。

  • この of を説明してください

    A father demands obedience of his children. May I ask a favor of you? の of なのですが、両方ともロイヤル英文法(677頁)の ask A of B型の動詞としてのっていました。この of はどういう of なのか教えてください。