- ベストアンサー
profit はなぜ加算名詞?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「利益」は勘定できるからでしょう。 http://eow.alc.co.jp/search?q=profits
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
profit は 「もうけ」 や 「利益」 といった意味で用いられる場合だけ、数えられる名詞になることがあります。 それは、売り買いした結果としての金額を示す代わりに a profit という語が用いられている場合です。 売り買いの結果として動く金額は、その場合場合で異なりますし、しかも具体的なものです。 She makes a big profit from selling waste material to textile companies. 彼女は余り布を織物会社に売って大きな利益を得た。 この場合、その 「利益」 は抽象的なものではなく、具体的にいくらいくらと示すことが出来るものです。しかもその金額は、その時の1回だけに適用されるものです。 A year ago the Tokyo company had a pretax profit of 35 million yen. 1年前、日本の会社が税込みで3500万円の儲けを得た。 この場合は 35 million yen という具体的な金額が表示されていますが、それがなかったとしても、the company had a profit と表現することができます。 * 引用した例文は下記のサイトからのものです。 → http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/profit
お礼
ありがとうございます。
関連するQ&A
- profit center(プロフィットセンター)という語の使い方
「それぞれの部署がプロフィットセンター意識を持ち、適度な緊張感を持つ」と、言いたいのですが、プロフィットセンターの使い方がわかりません。 profit center orientedぐらいかと思います。 Each section keeps profit center...みたいに、部署が主語になれるでしょうか? あと、適度な緊張感を持つは、 keep a sense of tension で良いでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- プロフィットマキシマム
村上さんがプロフィットマキシマムと言う言葉を 今日の記者会見中に言いましたが どういう意味でしょうか? いろいろ探したんですが見つからなかったので教えてください。
- ベストアンサー
- 株式市場
- 加算・不加算名詞の考え方
加算:形がある 不加算:形がない と理解しているのですが、辞書を調べると、 View voice breath success experienceなどといった名詞も加算として扱うことができるようです。 一見、形がないので不加算だと思っていたのですが、加算・不加算の区別をどのように理解すればいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の加算名詞と不加算名詞
英語などのヨーロッパの言語の名詞には加算と不加算の概念があると思いますが、なぜ区別するようになったのでしょうか。何か必然性があって現在のかたちになっていると思うのですが、言語学的な説明を知りたいです。
- 締切済み
- 英語
- staffが加算名詞であることについて
職員という意味でのstaffは、集合名詞だと思いますが、 それなのに何故加算名詞なのかわかりません。その根拠が知りたいです。 また、主にBrEでfive staff(スタッフ5名)という用法があるようですが、 これは、個人的には根拠にならないと思っています。 staffが複数形になっていませんし、またstaffを数えているわけではなく、 staffという集合名詞について、「5人で構成されている」という説明を しているに過ぎないと思うからです。 とはいえ、もちろんfive staffが根拠だという回答もお待ちしています。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- eggについて 不加算名詞?
Every time I eat egg, I break our in a rash. の 文にeggs が正しいのでは? という答えに不加算名詞だから、 これで良いと言われました。そうですか?fish とか chickenなどはお肉そのものを表す時は 不加算名詞になるのはしっていますが。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。