• ベストアンサー

ただあわないだけ?

最近、知り合った男性は会話がつまらないと言われるらしく、もてないそうです。私もつまらないと感じました。一例として、全く出身エリアが違うのに中学校の名称を聞いてきて、知らないなあと感慨深けな感じ、中学の名称を言われ知ってるか聞かれ、知らないと言うとやはり感慨深げ、会話は特別な意味はもたず、生産性がないむなしさを感じます。 人により違和感を感じない女性もいるんでしょうか?相性の問題なんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#144908
noname#144908
回答No.1

全くおもしろくもなく意味のない会話の人いますね。 そこから相手によってはおもしろくもっていくことができる相手が地球のどこかにいるんじゃないですか。 自分からみて全くおもしろくない人でも友人や相手がいる人いるので 相性のときもあると思います。でもその先がない会話にあわせられるのはかなり少ないと思います。

miffy384
質問者

お礼

やはりそうですよね。おもしろくないものはおもしろくないですよね。

関連するQ&A

  • 九州地方のアクセントについて

    私の会社には九州地方出身の先輩がいます。 先輩が話す日本語に、どうしても違和感があり質問いたしました。 例えば、 「惰性」 という言葉は、標準語のアクセントでは平板で発音しますが、 その先輩は頭高で発音します。矢印的には、だせえ↑↓→です。 今はここしか思い出せなかったのですが、 普段の会話でも違和感のあるアクセントで話します。 その先輩に対して、別にふくむところはないのですが、 九州、特に地方出身の方はこういったアクセントで話すのでしょうか。 回答、解説をお願いいたします。その他の例も取り上げていただくと助かります。

  • 人の生産性の有無について

    人に対して生産性があるかどうかという価値観で図ることや、自分自身に対して生産性を上げたいなどの意識を持つことにかなりの違和感と一種病的な何かを感じるのですが、自分の頭ではその違和感などをまとめきれない為、質問しました。 まず、そういった価値観を否定するつもりは全くありません。あくまでも私が個人的に感じることとして書いています。 生産性=なにかを生み出すこと。なにかしらの意味ある作業を効率的に行うこと。とすると、生産性があることは素晴らしい!と全肯定する意識が多くの人の中にあるように感じます。 私自身もそう思ってしまうことがあるのですが、そのたびに強烈な違和感を感じます。 なんというか、自分も含め多くの人々は人に対して使うには不自然な生産性と言う言葉で「何かを生み出すこと、生み出し続けることは素晴らしく全肯定されるべきことなんだよ。」と思い込まされてるような感覚があります。 もちろん、何かを生み出すことを人生の目的にしていたり、それが幸福な生き方な人もたくさんいるでしょうし、その感覚もすごく共感出来ます。 でも最近よく思うのです。 はて、人生とは?命とは?なんだったか?と。私は、人々は、なにか生み出すためにこの世界に来たのだったか?と。 まとまりのない文章になってしまいましたが、生産性や私が感じている違和感について思うことがありましたらぜひ教えて頂きたいです。よろしくお願い致します。

  • 男性なのに 母性本能みたいなもの ある人っていませんか??

    男性なのに 母性本能みたいなもの ある人っていませんか?? 今好きな男性がそんな感じです。 「だからこういうところでちゃんと反応してほしいといっているの!。」とか 「○さんはいっつもこう!」「早くしないと微妙な感じになっちゃうよ(^^)。」とかいわれます。 「ちゃんとこっち見て!!。」とか 笑顔で駆け寄ってきたり・・・・ 男性との会話としては違和感が・・・・。これって母性??それともお母さんに似ただけ??? (ちなみにいうとストレートだそうです)

  • 恋愛は、容姿や中身よりも「相性」で選ぶべきである。

    相性が合わないとは、一緒にいるだけで、なぜだか、すごく疲れてしまうことです。 相性が合うとは、なんら違和感なく、一緒の時間を過ごせることです。 所詮恋愛は、相性が合わなければ、相手がイケメンだろうが、 性格が良かろうが、お金持ちだろうが、意味のないことです。 相性が合うかどうか? 出会った瞬間に分かることもありますが、 時間がかかることもあります。 これを見極めることが、素敵な恋愛をする一歩だと思いませんか?

  • 「あなた」を英語で

    タイトルだけを見ると、超基本的な質問に思えるでしょうけど、英語が相当出来る人にお尋ねします。 私が中学で英語を習い始めた時、“youは「あなた」という意味だと教わりますが、違和感を感じました。というのは日常会話で「あなたは~です。」というのは滅多に使わなかったからです。 そこで質問なんですが、日本語の「あなた」というのは英語でどう説明しますか?

  • 自分の夫を「私の旦那」と書く女性

    このサイトで、自分の夫を”旦那”と書く女性が多くて驚いてます。 会話の中でならまだしも、文章で「私の旦那」と書かれると、とても違和感を感じます。 「私の旦那」でも日本語しては正しいのでしょうか? 「夫」は配偶者、「旦那」は配偶者を含む面倒を見てくれる男性全般・・・という意味なのかな? 皆さんは違和感を感じませんか? 気にしすぎなのかな?

  • 単文の「違ったものです」は正しい表現?

    先日、こんな会話をしました。 「それは別の写真でしょう」 「はい、そうですね。違ったものです」 私は最後の「違ったものです」に違和感を覚え、正しくは「違うものです」とするべきではないかと思ってしまいました。 そこでいろいろ考えて見たのですが「変わった人ですね」ならば、辞書には「ちょっと違う・変なといった意味。変わっている」という説明が載っており、私も違和感を覚えません。 そして「違った」の使用例をネットで検索したところ、次のような文例がヒットしました。 ・何かの都合であるセルのみ違った数式を入れた場合 ・やってみたら思ったのと違った仕事ありますか? ・他人と違ったことをやるべき これらの文例で使われている「違った」にはいずれも違和感を覚えませんし、「違う」に置き換えてもそのまま通じると思います。なのに単独で「違ったものです」では違和感を覚えてしまうのは私の考えすぎなのでしょうか。皆様方はそのような使い方をしておられますでしょうか。 もしそのような使い方に関して何か文法的な問題点があって、この場合は「違うものです」とするべきであるとしたら、どういう理由によるものなのかご説明いただきたいと存じます(外国人には適切な説明をしてあげなければなりませんので)。

  • ら抜き言葉ってどこまで浸透しているのか。

    一体ら抜き言葉ってどこまで違和感なく使っているのか、教えてください! まず あなたは男・女のどちらですか。 年齢も可能な限り教えてください。(例えば~25歳・26歳~35歳・36歳~45歳・46歳~のように) それぞれどっちが違和感ありませんか?? 『目上の人に対して』 1.(可能の意味で) 田中は五時なら来られるようです。 田中は五時なら来れるそうです。 2. そんなに早く起きられません。 そんなに早く起きれません。 3. 納豆は食べられませんが、豆腐は食べられます。 納豆は食べれませんが、豆腐は食べれます。 『友達との会話で』 (使わない場合は聞いたときに違和感がないものを選んでください。すみません、関西人なもので・・) 4.(可能の意味で) 田中は五時なら来られるやって。 田中は五時なら来れるやって。 5. そんなに早く起きられへん。 そんなに早く起きれへん。 6. 納豆は食べられへんけど、豆腐は食べられるで。 納豆は食べれへんけど、豆腐は食べれるで。 以上です。お願いしま~す!!

  • 聞いたり見たりすると→?、思わず赤面、他に言葉は

    何気ない会話や文章で、思わず疑問に感じる事が場面は有りませんか? 余り雁字搦めも→言葉狩り、邪推、気にし過ぎ・・・と、オーバーに言えば表現の自由にも関係しますが。 でも、たまにありませんか?語源や意味からは? テレビやラジオで子供向けの漫画に、何気なく流れて来るコメントや会話に → 「あげマン」「下げマン」「下ネタ」「Hする」「いてこます」「美人局」等がありますが・・・ ふと語源や意味から考えて不適切&不穏当な言葉であり、他に適切な言葉や表現があるのではと思いました。 気にし過ぎの感もあるのですが、コメディやバラエティに始まり、ドラマやアニメでも、中にはニュースや国会答弁にまで登場するのは、さすがに下品&違和感があり如何なものかと思います。 皆様は、そんな経験・感慨を持ちませんか? どんな言い回し・表現を使えば良いのでしょうか? 同じような言葉・使用シーン(事例)がありましたら、ご紹介&お教え願えませんか?

  • 「ほっこり」は関西では「疲れた~」って意味なのでしょうか?

    「ほっこり」は以前誰かが「疲れたという意味合いの方が大きい」というようなことを書いていて、驚いて京都出身の知り合いに聞いたら、「たしかに東京でいわれるようなニュアンスは、ちょっと違和感があるなあ、と思っていた」と言われたんですが、本当のところ、どうなんでしょうか?