• ベストアンサー

英語の問題

”四年ごとに” ってなんて言えばいいですか?オリンピックは毎年4年ごとに開かれます、という例文を英訳する問題があり、そこの部分がわかりません。every four yearですか? あなたの風邪が治って私は嬉しい これを英語で言うとどうなりますか? happy glad pleaseの区別がわかりません。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.3

#1.です。質問を見落としていました。 >あなたの風邪が治って私は嬉しい これを英語で言うとどうなりますか? I am glad that you have got over your cold. I am glad to know that you have recovered from your cold. 等でよいと思います。

その他の回答 (2)

回答No.2

 四年ごと = Every four years  オリンピックは毎年4年後とに開かれます=The Olympic Games will be opened in four years every year.  (だと思います(汗))    あなたの風邪が治って私は嬉しい= I am glad for you to get well from cold.

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

The Olympic Games are held every four years. The Olympic Games are held every fourth year. The Olympic Games = The Olympics としても可。 The Olympics take place at intervals of four years. <参考> http://ejje.weblio.jp/sentence/content/Olympic+Games 「happy」に関連する類語一覧 http://ejje.weblio.jp/english-thesaurus/content/happy 「glad」に関連する類語一覧 http://ejje.weblio.jp/english-thesaurus/content/glad 「pleased」に関連する類語一覧 http://ejje.weblio.jp/english-thesaurus/content/pleased ☆ please は「~を喜ばせる、満足させる」なので、人を主語にすると pleased と過去分詞で使うと思います。 「please」に関連する類語一覧 http://ejje.weblio.jp/english-thesaurus/content/please ☆以下ルミナス英和辞典から happy の項目 【類義語】 happy 自分の願いがかなえられて満足な気持ちをいう. また喜びを表わすことばとして, 次の glad と同じように用いられることも多い. ・I am happy about it. 私はそれについて満足です ・I am very happy to have you. 来ていただいてとてもうれしい. glad sorry や sad に対して, 喜びを表わすことば. ・I am glad to meet you. あなたにお目にかかれてうれしい. pleased の項目 番号の順序に喜びの度合いが小さくなる. 1. overjoyed (大喜びして) 2. delighted (とても喜んで) 3. glad, pleased (喜んで) ルミナス英和・和英辞典は、詳しい説明があり、学習辞典としては有難いのですが、URLを項目ごとに表示できないので、オンラインで使いにくく出来ています。 質問者さんもご自身で入力して調べて下さい。 <ルミナス英和・和英辞典> http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1

関連するQ&A

  • 恋人に英語でバースデイカードを書くのですが・・・。

    恋人の誕生日が近くなってきて、バースデイカードを英語で書こうと思っています。(彼は日本人ですが^^;) ですが、正直自分の英語力に自信がないので皆さんのお力をお借りできれば・・・と思っています。添削をお願いいたします。 『この1年があなたにとって素晴らしいものになることを祈っています』 I hope this year is very special and wonderful for you. 『生まれてきてくれてありがとう』 Thanks for being born. 『あなたと出会えて嬉しいです』 I'm glad to meet you. (これだと“出会えて”というより“会えて”という意味が強い気もするんですが・・・大丈夫でしょうか?) 『これからも一緒にいてね』 Please stay with me~ (“これからも”の部分が英語で浮かんでこないので、いいアドバイスをお願いします) 複数あって申し訳ないのですが、よろしくお願い致します。 また、この他にも何か素敵な言い回しがあれば教えていただけると有難いです。 よろしくお願いいたします。

  • 年1回の英語表現

    他の方のご質問への回答を拝見していて気になったので教えてください。 (1) once a year (2) once per year (3) every year (1) は、毎年必ず1年に1回 (2)は、(1)の意味で使われるのは承知していますが、それ以外に、「平均して年1回」であれば、たとえば、10年の間に10回あって、内訳として0回の年があったり2回の年があったりしても良いのでしょうか?回数を年数で割り算して「/年」という単位で表わすようなイメージでしょうか? (3)は、毎年というだけなので、毎年1回に限らず、何回であっても(それが年によってバラついていても)構わないという理解であっていますか? よろしくお願いいたします。

  • 英訳:「我が家では~します。」

    英訳で質問です。宜しくお願い致します。 「我が家では、毎年正月は家族でスキーに出かけます。」 という文ですが・・・主語に何を持ってくるかでてこずってます(他もあやふやですが…)。 familyという名詞を、そのまま主語に持ってくることってできませんよね。 My family goes skiing to the every New Year. 辞書とか見ても、「家族は~」という例文が載っていないのですが、 「彼は7人家族です」で、”My family are seven.”はダメと書いてましたし。 この文だと主語を(総称用法の)Weにできるでしょうか? 話者を「家族」という集団に属する一人、として。 とすると、We go skiing to the every New Year in my family. と、「家族(我が家)」の部分は”in my family”としちゃっていいのでしょうか?

  • 英語教えてください

    私は、友人からいくつかのプレゼントをもらいました。 i got some presents from friends. 凄く嬉しかったです。 i was so happy. 私たちは毎年誕生日会をしています。→(仲良しグループで友人ごとパーティーをしています) we had the birthday party every year. ずっと続けていきたいな。 ↑英語にしてください(>_<) 自分なりに考えてみました。 アドバイスください。

  • 4年ごとのオリンピックはevery four year?

    毎週は、every week。一週間おきはevery other week。では、オリンピックはevery three year=3年おきに開かれるでよいのですか?日本語では4年おきというような気がするのですが?

  • 日付について

    今英語で友人に手紙を書いているのですが、 "毎年8月10日" は英語にすると、 Every year on August 10,でいいのでしょうか?

  • 英語の問題です。

    商業高校に通っている者です。 英語の問題の採点をお願いします! 特に2番が不安です・・。 問 下記の日本文を()内の語を用いて英訳しなさい 1、100ドルを引き出します。(withdrawing)   I`m withdrawing $100. 2、10ドル札を4枚、5ドル札2枚にしてください。($10 bill,$5 bill) I`d like to have $10 bill and two $5 bill. 3、しばらくお待ちください(moment) Just a moment please. 4、この用紙にお書きください(fill out) Please fill out this form. 

  • 英語で年賀状・英訳お願いします

    先生に英語で年賀状を書くのですが、これで大丈夫でしょうか。 詳しい方英訳お願いします。 Ms.△ , a happy new year.(△先生、明けましておめでとう御座います。) Thank you for teaching a lot of English last year.(去年はたくさん英語を教えてくれて有難う御座いました。) Thanks to you, I was weak in English, but got possible to do it a little.(お陰で英語が苦手だったのですが、少しはできるようになってきました。)【ここはできれば「△先生のお陰で英語が苦手教科だったのですが、少しはできるようになりました」と書きたいのですが英語の文が作れません。】 2年生でいるのもあと3ヶ月ですが来年も英語をたくさん教えて下さい。(英訳ができませんでした。2年生とは中2のことです。) A story changes, but how is ,○ちゃん? I want to try to watch ○ちゃん sometime in Ino that is to have looked only with a photograph of a passport.(話は変わりますが、○ちゃんは元気ですか?パスポートの写真でしか見たことないのでいつか○ちゃんを見て見たいです。//○ちゃんとは先生の愛娘のことです。) Then I leave soon. Because it becomes cold, please be careful about a cold. In addition, let's meet at school on January 9th!(ではでは、そろそろ失礼します。寒くなってきているので風邪にはお気をつけ下さい。また1月9日に学校で会いましょう!) ------- 宜しくお願いします。

  • 「海外旅行をする」という言い方について

    「学生の中には毎年海外旅行をする者がいます」 という文を私は↓のように英訳しました。 「Some students go abroad for a trip every year.」 解答を見たところ、「go abroad」だけで「海外旅行に行く」 という意味になるらしく、「for a trip」という表現はどこにも書かれていませんでした。ここで聞きたいのですが、「for a trip」という言い方は適切なのでしょうか?(「for a trip」という表現は存在するのでしょうか?)わかる方がおられましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語の問題です

    商業系高校2年男子です。 一昨日、英語の授業で「円をドルに両替したい」を英訳せよという問題をしました。 教科書にはI`d like to exchange yen for dollars.と載っていましたが、 先生は上記よりI`d like to exchange any yen into doallars.の方が良いと言っていました。 なぜ、その方が良いのでしょうか?