• 締切済み

英語の問題です

商業系高校2年男子です。 一昨日、英語の授業で「円をドルに両替したい」を英訳せよという問題をしました。 教科書にはI`d like to exchange yen for dollars.と載っていましたが、 先生は上記よりI`d like to exchange any yen into doallars.の方が良いと言っていました。 なぜ、その方が良いのでしょうか?

noname#146941
noname#146941
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • favo99
  • ベストアンサー率34% (44/129)
回答No.1

これはどちらもOKです。 I`d like to exchange yen to dollars. I`d like to exchange any yen into dollars.  これも使えないこともないようですが、替える言うより(細かく)崩すと言った感じかも。 参考まで。 I`d like to exchange yen for dollars. for dollar http://eow.alc.co.jp/for+dollar/UTF-8/

関連するQ&A

  • 両替の英語

    辞書では to change 10,000yen into dollars 「1万円をドルに両替する」 となっていますが、両替にはexchange は使えないのですか?

  • 両替、exchange forとintoについて

    教えてください。 「両替する」の表現で (1)I need to exchange yen for dollars. (2)Please exchange 10 thousand yen into dollars. この、forとintoの違い、使い分けについて教えてください。   以上、宜しくお願いいたします。

  • 両替の英語表現についてお尋ねします。

    1「千円札五枚と5千円札を変えて欲しいのですが?」と聞く場合、 I'd like to change five 1000yen bills into a 5000yen bill.と聞くことができると思うのですが、仮にすでに手元のにお札を持っている、若しくは差し出している状況では、 I'd like to change these(bills) into a 5000yen bill.とすることは可能でしょうか? 2複数の日本銀行券をcurrency exchange counterで両替する時「これをバーツに両替してもらえますか?あと、すべて100バーツ札でお願いします/すべて100バーツ札で頂けますか?。」と聞く場合、1と同じ変えてもらうのは複数の紙幣なのでthisではなくthese(these bills)になるとの理解でよろしいでしょうか?そもそもthese後のbillsは不要と考えるのですが。 そして3「すべて100バーツ札でお願いします/すべて100バーツ札で頂けますか?。」という部分の表現を含め1及び2の日本文を英語にして頂ければ幸いです。 最後に、「全部10バーツ札に両替してもらえますか」を尋ねる時、could you change this/these in to all in 100 Bath bills?とできますでしょうか? 解説よろしくお願いします。

  • 違いはありますか?

    ChangeとExchangeってどのように使い分けるのでしょうか? Can you change yen to dollars? と Would you exchange yen for dollars? の違いがわかりません。 Can you exchange yen to dollars? や Would you change yen for dollars? のようにしてはいけないのでしょうか? どなたか教えてください。お願いします。

  • 英語の問題です。

    商業高校に通っている者です。 英語の問題の採点をお願いします! 特に2番が不安です・・。 問 下記の日本文を()内の語を用いて英訳しなさい 1、100ドルを引き出します。(withdrawing)   I`m withdrawing $100. 2、10ドル札を4枚、5ドル札2枚にしてください。($10 bill,$5 bill) I`d like to have $10 bill and two $5 bill. 3、しばらくお待ちください(moment) Just a moment please. 4、この用紙にお書きください(fill out) Please fill out this form. 

  • 英語の問題

    商業高校に通っているものです。 宿題で次のような問題が出ました。 問 100ドルを引き出します を英訳せよ   これはI`m withdraw $100.でいいのかそれともI`m withdrawing $100.が良いのか   迷ってしまいます。   どちらが正解なのでしょうか?

  • 英語の問題(3つ)

    (1)She used to be an English teacher.と She was an English teacher.  の違い (2)I also like English.と I like English too. の違い (3)私は小さいころからずっと英語が好きです。  の英訳 この3つが分かりません。アドバイスを宜しくお願いいたします。

  • ~だけしたい

    という表現をしたいのですが、 例えば、 私はプログラミングだけをしたい。 を英訳すると、 I'd like to do programming. only か justを使うと思うのですが、 どこに置けばいいのか分かりません。 I just would I'd like just to do I'd like to just do よろしくお願いします。

  • ~したいの英文の使い分け

    ~したいの英文の使い方なんですけど、知り合って間もない方に「私は、貴女とポストカードを5回交換したい」といいたいときは、 「I'd like to exchange 5 postcards.」と、「I want to exchange 5 postcards.」 とでは、どちらが、好まれるでしょうか?

  • 以下の日本語を英語に添削いただけますでしょうか。

    お手数ですが、どうぞよろしくお願いいたします。 ------------------ Dr.Kenさん 山田先生の秘書の田中と申します。 宿泊施設(国際学生寮)の件でお知らせいたします。 国際学生寮のスタッフによると、 寮に到着した際に一ヶ月分の家賃54,000円(日本円で)を支払ってください、との連絡がありました。 もし、日本円をまだお持ちでないようでしたら、 後日、ドルを円に交換してから支払ってください、とのことでした。 何かご質問がありましたら、お気軽にどうぞ。 あなたの訪問をお待ちしております。 ------ Dear Dr. Ken I am Tanaka from Professor Yamada’s secretary. I would like to inform of you about accomodation.(Student International House) According to staffer of Student International House, Please pay 54,000yen(Japanese current) when you arrive at there. If you will not have Japanese money, Please pay a room fee after you exchange doller to yen. If you have any question, please feel free to ask me. I am looking forward to your visit. Bestregards, Tanaka