NGOs: Research, Support, and Demonstrations

このQ&Aのポイント
  • NGOs play different roles in advocating for causes
  • Some NGOs conduct research and inform journalists, while others seek support from famous individuals
  • Still others organize public demonstrations and protests to attract media attention
回答を見る
  • ベストアンサー

英語の訳がわかりません。

Some NGOs conduct research and then tell journalists what they have discoverd. Others get famous people to support them(rather like advertisers do). Still others organise large public demonstrations and protests in the hope that news organisations will report on them for that reason. 以上の文と、 For example,Amnesty's web site gives detailed information on human rights in most countries arond the world. の訳がうまくできません・・・。特にsome,others,still othersはどう表現すればいいのか・・・。 皆様助言お願いします!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

Some NGOs conduct research and then tell journalists what they have discovered. NGOの中には調査を実施して、そして、彼らが発見したことについて、ジャーナリストに伝えるものもあります。 Others get famous people to support them (rather like advertisers do). 他のNGOには、有名人達に(どちらかと言うと広告のスポンサーがする様に)彼らの支援をしてもらうものもあります。 Still others organise large public demonstrations and protests in the hope that news organisations will report on them for that reason. さらに別のNGOの中には、報道機関がその理由(デモや抗議が行われたこと)のために彼らを報道することを期待して、大規模な公開のデモや抗議を行うものもあります。 For example, Amnesty's web site gives detailed information on human rights in most countries arond the world. たとえば、アムネスティのウェブサイトは、世界中のほとんどの国で、人権に関する詳細な情報を伝えています。 ☆ Some ... Others ... Still others ... 「いくつかは・・・他のいくつかは・・・さらに他のいくつかは・・・」→「・・・のものもあれば・・・のものもある、さらに・・・のものもある」

azukimino
質問者

お礼

丁寧な和訳ありがとうございます! 回答がはやかった方をベストアンサーに選ばせて頂きます!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

NGOの中には調査をして何が分かったかをマスコミに洩らす者がいる。     また、自説を支持するために(広告主がやるように)有名人を利用する者もいる。     さらに、大掛かりなデモや反対運動を起こして、ニュース機関がその理由を取り上げ報道することを望む者もいる。     例えば、アムネスティーのサイトは、世界各国の人権に関する詳細な情報を公開している。

azukimino
質問者

お礼

簡潔な和訳ですね!ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 英語の訳を教えてください

    Which has the bigger role in public policy, supranational organisations or NGOs and activist movements?

  • 英語訳

    There is also reason to believe that there was once a lot of water on Mars and that some of it is still there in the form of ice. またかつて火星には多量の水があり一部は氷の形で存在していると信じるに足る根拠がある。 自分で訳してみたのですがあってない気がします。分かる方教えて下さい。

  • 英語の訳お願いします!

    Have you ever seen the fossils of dinosaurs in a museum?Some are gigantic and horrible and some are small and pretty.If dinosaurs ( (1)) today, the world would get into a total panic.Of course we know that they disappeard from the Earth about 65 million years ago.But wouldn`t you be surprised to hear that their descendants still exist today?Dinosaurs are reptiles that existed in ancient times.Today,reptiles can be found all over the world.For example,lizards,snakes,alligators and turtles are all reptiles.So, are these animals the direct descendants of dinosaurs?Some scientists say it`s actually birds that are the descendants of dinosaurs.This may seem unbelievable, because birds have feathers,wings and most of them can fly.These characteristics seem completely different from those of dinosaurs. But if you have seen the fossil of an ancient bird called the archaeopteryx , you may have noticed some similarities in form between the archaeopteryx and some dinosaurs.Recently,dinosaur fossils which share many properties with birds have been found(another/after/one). Some of them are said to have had feathers on thier body, In view of this evidence, more and more scientists have come to think that birds have evolved from dinosaurs of some kind. If dinosaurs hadn`t existed, there wouldn`t be any birds today. It`s a real surprise that two animals that look so different are so closely related to each other.

  • 訳が分かりません

    訳がわからないので、教えて頂けましたら助かります。 The main reason for this use of informal language in workplace e-mail is that a lot of young people have always communicated with others on the Internet一especially using e-mail一in a relaxed and friendly manner. For many, online communication outside of work involves talking with others in chat rooms, posting on message boards, and sending e-mail to friends一all for fun. 宜しくお願いいたします。

  • 英語の訳をお願いします。

    Making it easy for your clients to reach your office and settle in will reassure them that their business is in reliable hands. 長すぎて分かりません… どなたか直訳程度でいいのでお願いします。

  • 英語訳

    The theory about life on Mars is also supported by something in the rock which simple life forms on earth produce. There is also reason to believe that there was once a lot of water on Mars and that some of it is still there in the form of ice. We may thus be able to argue that certain kinds of bacteria may be living around the ice. NASA has looked at Mars closely by putting two vehicles on the surface of the planet. 英語の宿題をやっているのですがここだけどうしても訳せません。 分かる方いたら教えて下さい。

  • 訳をお願いします

    Different philosophers have formed different concepts of the Good. Some hold that it consists in the knowledge and love of God; others in universal love; others in the enjoyment of beauty; and yet others in pleasure. 「色々な哲学者は善の異なった概念を形成してきた。善は、善を知ることや愛することにあるという人もいる。全世界の愛にあると言う人もいるし、美を楽しむ中にあると言う人もいるが、楽しみの中にあると言う人もいるのだ」 といった感じでよいですか?

  • 文章解釈

    添付ファイル文章に関する質問です。 “Of all the things that are, some are good, others bad, and yet others indifferent. The good are virtues and all that share in them; the bad are the vices and all that indulge them; the indifferent lie in between virtue and vice and include wealth, health, life, death, pleasure, and pain.” 1. Of all the things that areのthat areは関係代名詞のthat に存在を意味するare という理解で合っているのか分からないです。 2. some are good, others bad, and yet others indifferent. 2 回出てくるothers は同一のものを指しているのか、それとも、別々のものを指しているのか分からないです。 ここの文章におけるand yet の解釈の仕方が分からないです。 3. The good are virtues and all that share in themのand allは「そしてあらゆるもの」という理解で合っているのか分からないです。 share in themは 「美徳において共有する」 という理解で合っているのか分からないです。 4. the bad are the vices and all that indulge themのindulge themは「悪習をほしいままにする」という理解で合っているのか分からないです。 5. the indifferent lie in between virtue and vice and include wealth, health, life, death, pleasure, and pain. ですが、「どうでもいい物事というのは美徳と悪徳の間に横たわり、富、健康、命、死、快楽、苦痛を含んでいる」全く何を意味しているのか理解できないです。 長たらしい質問になりましたが、解説どうぞ宜しくお願いします。

  • どういう意味でしょうか?教えてください。

    Which has the bigger role in public policy, supranational organisations or NGOs and activist movements? どういう意味でしょうか?教えてください。

  • 英語の訳をお願いします。

    こちらの英語の訳をお願いします。 自分で訳してみましたが、英語が苦手で困っています。 Up for grabs here are 6 retired prints from the Tokidoki Lesportsac line. All bags are brand new with tags never used and some still have the original plastic wrapping with them. My fiance at one time collected all the prints and never used them at all, she is selling off he collection and the winner will get all 7 rare bags. The bags are guranteed 110% authentic, they were bought in the mall and some online. Make me an offer and you can even sell these for more or pick out the ones you want and sell the rest. These are amazing looking! If you have any questions at all please ask and I will get back to you asap. Free shipping in USA andbuyers elsewhere to pay actual shipping fees and through paypal. Thanks for looking I appreciate it greatly.... 分かる方、宜しくお願い致します。