- ベストアンサー
Different Concepts of the Good by Philosophers
- Different philosophers have formed different concepts of the Good. Some hold that it consists in the knowledge and love of God; others in universal love; others in the enjoyment of beauty; and yet others in pleasure.
- 善の異なった概念を形成したさまざまな哲学者がいます。神の知識と愛にあるとする人もいれば、普遍的な愛にあるとする人もいます。美の楽しみにあるとする人もいれば、快楽にあるとする人もいます。
- 善にはさまざまな概念があり、哲学者によって異なる考え方がされています。神の知識と愛にあるとする人もいれば、普遍的な愛にあるとする人もいます。美の楽しみにあるとする人もいれば、快楽にあるとする人もいます。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 英文訳
英文訳正しいですか? 正しい英文訳を教えてください The prevalent view of the relation between philosophy and science is that philosophers purport to demonstrate what is possible or impossible from concepts themselves,where as scientists focus on the phenomena that fall under these concepts and try to explain their occurrence and their significance from the facts. 哲学と科学の関係の広く行きわたっている見解は,哲学者の趣旨は自身の観念から可能或いは不可能であることを実証するためであること。 科学者としては、これらの概念に該当する現象に焦点を当て、事実からそれらの意義と発生を説明しようとする。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳を手伝ってください。お願いします。
We must accept the good and bad in ourselves. However,when we come to judge others,it is not by ourselves as we really are that we judge them, but by an image that we have formed of ourselves from which we have left out everything that offends our vanity, or would discredit us in the eyes of the world. that we have formed of ourselvesはimageにかかっているはわかるのですが、 that offends our vanity, はeverythingにかかっているのですか? from which weの先行詞はimage このimageを元に戻すと、どこに入るのですか? 訳してみても、ぱっとしません。 どなたか訳を教えてください。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英語の訳教えて下さい!3
これはTheodore Rooseveltという人の言葉なんですが訳を教えて下さい。ささいな事でもいいです。 “Nine-tenths of wisdom consists in begin wise in time.”
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 訳が分かりません
訳がわからないので、教えて頂けましたら助かります。 The main reason for this use of informal language in workplace e-mail is that a lot of young people have always communicated with others on the Internet一especially using e-mail一in a relaxed and friendly manner. For many, online communication outside of work involves talking with others in chat rooms, posting on message boards, and sending e-mail to friends一all for fun. 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の訳がわかりません
以下の英文の訳を教えてください。 日本社会においては女性の地位向上は難しく、それは漢字にも現れているという内容の中の一文↓ (1)These traditional concepts are also seen in the literal order of Japanese compound words composed of kanji that describe certain groups consisting of men and women.
- 締切済み
- 英語
- theは特定できる時にのみ使われると思うのですが
次の文で、なぜtheが必要なのかよくわからないのですが... Others have found his use of European verse forms and techniques unsuited to treating political or racial themes, such as the themes in "Uncle Jim" in which a young man is told by his uncle of the different experiences of African Americans and whites in United States society. of the different experienced...のtheです。ここではUncle Jimの内容について話していると思うのですが、a manはちゃんと不特定のaを使っているのに何故後ろは特定するtheが使われているのでしょうか?どのexperiencesかわからないのだし、different experiencesとするべきではないのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の訳をお願いします
英文で書かれた本なのですが、読めない部分があったので訳をお願いできないでしょうか? (1) Our theoretical foundations, to be described in Chapters 2 and 3, will enable us to consider the activities in a unified manner, rather than as diverse, unrelated topics. (2) The pressing needs of management have also resulted in numerous attempts to define measures and models for assessing staff productivity during different software processes and in different environments.
- ベストアンサー
- 英語
- ofについての質問です
One must think of others and put oneself in their place. (人は他人のことを考え、その立場に立ってみなければならない) think of othersで、「他人のことを考え~」になっていると思うのですが、こういったofの使い方はよくされていますか? いまいちofの使い方が分かりません。 about othersにすると意味は変わってしまうのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 訳をよろしくお願いします
I am about to marry the love of my life. We badly want for things to last. But we also live in a contemporary climate where love’s chance to last, monogamously and constructively, is pretty compromised. we also live in a contemporary climate where love’s chance to last, monogamously and constructively, is pretty compromised.の訳をよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
自分の構文等の取り方が間違っておらず、 安心しました。ただ、Paris様の仰るように、 Godを「善」としていましたが、これは私の ミスでした。前に、the Goodと出てきていたので それにつられたようです…。 P.Sもありがとうございました。私は、まだまだです。 もっと数多くの英語に触れていかなければならないと 実感しております。 しかし、いつも的確に回答をして下さるParis様からその ように言われたこと、素直に嬉しいです。 また、今後も宜しくお願いします。