中国人ソフト開発者向けの中上級日本語教育教材

このQ&Aのポイント
  • 日本で日本語教育教材を開発するためには、中国人ソフト開発者が中上級日本語のレベルアップを図る必要があります。
  • 日本の企画部門の要求仕様に対して、中国人技術者がリーダーとして要件定義から開発・評価まで全てを担当するためには、リーダー育成も重要です。
  • 既にアルク社の「しごとの日本語」の<IT業務編>と<メールの書き方編>を学習しているため、それに続く中上級日本語の教材を求めています。
回答を見る
  • ベストアンサー

中国人ソフト開発者向けの中上級日本語教育教材

カーナビやスマートフォン向けの端末用およびサーバー用のアプリケーションソフトを、日本で日本人と中国人のソフト技術者で開発しています。 現在は、日本の企画部門の要求仕様に対して日本人のリーダーらが仕様調整と要件定義を行い、それをもとに中国人技術者が開発してゆくという流れです。 これを、今後、日本の企画部門の要求仕様に対して、仕様調整、要件定義から開発・評価まですべて中国人で開発できるようにするために、リーダー育成も含めて徹底的に教育したいと考えています。 その際に日本語の語学力のレベルアップが非常に重要なのですが、それにふさわしい中上級日本語の教材を教えて頂きたく投稿いたしました。 ちなみにすでに、アルク社の「しごとの日本語」の<IT業務編>と<メールの書き方編>は既習です。 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yana1945
  • ベストアンサー率28% (742/2600)
回答No.1

IT系コンサルです。 日常のビジネス会話と、システム開発に分けて、スキルアップの必要が有ります。 当社の中国人(のみでなく、フランス人、アメリカ人、インド人)の技術系職種の 人材は、日本のシステム開発に関する技術書(日本語)を毎日、1時間~1.5時間 読みながら、ディスカッションしております。 日本人Gリーダ(アメリカの大学卒)が、質問を受けると英語で説明しながら、 日本語で議論(会話)する時間を、段々 長くしていき、一気に日本語化はしま せんでした。

tyuusyaki
質問者

お礼

ご丁寧な回答をありがとうございました。 やはり実務を遂行する過程で学ぶのが一番身につくということですね。 一気にでなく、徐々にというのも重要ですね。 色々と役に立ちました。

関連するQ&A

  • テキストファイルで日本語と中国語を

    テキストファイルで日本語と中国語を扱いたいのですが、どうしたら良いのでしょうか? 通常は日本語の環境で仕事をしている場合です。Windows7およびXPで。 現状は、私のテキストファイルでは日本語しか扱えないようです。中国語を張り付けると?になってしまいます。 私の使っているエディターにはフォントの指定はできないようです。 (開発技術者向けとしては幼稚な質問ですみません)

  • 日本語についての問題~(ソフト開発)

    日本向けのソフト開発している中国人です。 皆さんに、一つ疑問があって聞きたいのですが、 【(1)A足すBはCだ】 【(2)AにBを加算するとCになる。】 仕様書には上のように書いてありますが、いったいどっちが正しいのでしょうか? ご回答、どうもありがとうございます。 よろしく、お願い致します、

  • 中国語口語速成の日本語注釈

      私は今、中国語口語速成を使って中国語を勉強しているのですが、 「堤高篇」の日本語注釈つきが見つかりません。 もともと販売されていないのでしょうか… 分かる人がいたら、どうか教えてください(*^_^*)

  • 中国語を日本IMEパッドで入力するが?

    中国語たとえば、これは、なんですか?のこれは(日本語のしんにゅう編に文章の文の字)など日本IMEパッドでは出ないのですが?それでは中国語のIMEパッドですればとなるのですが、何かいい方法はないですか?教えてください。

  • 中国語OSを日本で入手したい

    お世話になります。  仕事で中国語のWindowsXpが必要に なりました。  始は中国で調達して、中国で開発しようとしていたのですが、日本国内で作業を済ませる必要があり、 日本国内で中国語のWindowsXpを入手したいのですが、意外と簡単な購入方法が見つかりません。 どなたか、いい方法をご存知の方がいらっしゃいましたら、教えていただければ嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • この中国語の文を日本語に翻訳してください

    「关于你提出的这个要求,我持保留态度。」 僕は中国人ですから、この文の意味はわかっていますが、 日本語でどう言おうかわかりません。 おおむねに、この文は、 「私はあなたの要求を今すぐ許諾しかねますが、将来は受け止めるかもしれません。」のような感じですけど、 「持保留态度」を日本語で言えば、対応した語彙とか文とかありますか? 教えていただきたいです。

  • 日本語で中国語翻訳

    教えて下さい。     台湾の企業で技術指導をしています。設備の名称やその設備で製造中に  発生する疵の名称など翻訳するのに大変です。   ・日本語で話したら録音→翻訳文章や音声が出る辞典などありませんか?   電卓辞典など探しているんですが良い物がありません。中国語がわからず   中国人指導の経験の人教えて下さい。   

  • 日本は開発途上国になりますか

    世界における日本経済の沈下が言われています。1人あたりGDPも増えないし、何十年か後に開発途上国になってしまうかもしれません。仮にそうなったとしたら日本はどうやって食いつなげばいいですか。人口も減ってますし、なにより日本には天然資源がないですからお先真っ暗のような気もします。技術立国なんてずいぶん前から言われていますが、科学技術に関してはお隣中国に追い抜かれたような気がしてなりません。

  • WindowsXPの中国語版に日本語のVisual Studioはin

    WindowsXPの中国語版に日本語のVisual Studioはinstallできますか? Windows中国版Xp上でprogram開発を検討しています。 開発は日本で行いたいので、Visual studio日本語版を使いたいのですが、 installしてうまく動作しますか? 英語版ならどの言語でも動くことは知っていますが、 やはりヘルプとか見るのに日本語を使いたいです。 作成するsoftは文字が英語でも問題ないです。

  • 日本の病院で中国語の対応すること

    私は日本で中国人の大学の留学生です。私の兄の息子は今年6歳で、去年の12月でてんかん病になっていますので、 彼らは今中国に居りますので、日本の病院の技術は高いそうです。 彼らは日本の病院に見て来たいです。でも、いろいろ手続きについてまだ分かりませんです。 私は今兵庫県住んでいます。日本でどこの病院で中国語の対応することができますか?

専門家に質問してみよう