• ベストアンサー

英訳をお願いします

こんにちは。 下記の英訳がわからず、教えていただきたくお願いします。 1. 彼は結婚当初は結婚生活が良かったが、最近は結婚してずいぶん経つのでフレッシュ感がだんだんなくなってきている。 2. 「部署」について簡単に説明しましたので、、次に人事部について少し詳しく見てみましょう。(説明会で) 3. みなさんは人事部と聞いて、どういったイメージをお持ちでしょうか。 4. 実は人事部は会社側と従業員の間で仕事をするので、すごく難しい位置にあります。 以上、お忙しいところ申し訳ありませんが、 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

1. He enjoyed his married life at first, but those cheerful feelings have gradually disappeared as time passes. 2. Since I have explained "the department" briefly, let's look at the personnel department a little in detail. 3. What kind of image do you have when you hear of the personnel department? 4. In fact, the work of the personnel department is difficult because the work it deals with is related with both employers and employees.

worldkun
質問者

お礼

全てにお答えいただき、ありがとうございました! 大変助かりました。

その他の回答 (1)

  • syou31
  • ベストアンサー率32% (130/395)
回答No.1
worldkun
質問者

お礼

参考URLをいただき、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 指示に聞かない従業員に対すること

    各位様、 私は課長になったばかりですが、あまり従業員(部下)にコントロールすることがないです。 最近指示に聞かない従業員がいまして、彼にどうにかしたいという気持ちで、人事部に相談やアドバイスを依頼しました。 但し、人事部より、聞かない従業員にコントロールは人事部ではなく、各部署の課長や部長のところになると言われまして、びっくりしました。 実際は聞かない従業員をコントロールするには各部署の部長とか課長でしょうか、もしくはあの会社の人事部のところでしょうか。 ぜひ貴重な情報やアドバイスをいただくと助かります。

  • 英訳を お願いします

    国際結婚をしようとしている娘の誕生日に 送りたくて 下記の文章を英訳してもらえませんか? 「貴女の向かう場所は 既に決まってるはず 迷う事は無い 貴女が選んだ道なのだから でも・・・ 道に迷ったら相談してくれ 父さんは いつも貴女の側にいるから」

  • 英訳してもらえませんか

    国際結婚をしようとしている娘の誕生日に 送りたくて 下記の文章を英訳してもらえませんか? 貴女の向かう場所は 既に決まってるはず 迷う事は無い 貴女が選んだ道なのだから でも・・・ 道に迷ったら相談してくれ 父さんは いつも貴女の側にいるから

  • 人事異動のイメージ

    人事部に移動になる人って 左遷ですか? 部署移動で人事部なんて 左遷に感じてるのは私だけでしょうか? 昔いた会社で 人事に回されてる人は使えない人ってイメージがあったんで(営業が花形色が強い会社だったんで) 色んな部署をたらい回しにして人を育てる会社もありますが 大概は優秀な人は、本人が望まない限り 部署移動はないだろうし。 人事部に送って部署との融通が利きやすくする 策で送り込んだのか? 皆さんはどんなイメージでみますか? ちなみに、人事移動は私ではありませんので。

  • 英訳・・・寂しい

    いつもありがとうございます。 英訳をおしえていただけますでしょうか。 和文:あなたがいなくて、寂しくしている。 「I miss you」は、あなたに会いたいというニュアンスがでるとおもいます。 今は、彼と距離おいているので、「会いたい」ということまでは、女性からはから決して言わず、単に、「寂しい」という感情だけを伝えたいです。 lonelyは孤独感が漂うでしょうか。日本語の寂しいと近いニュアンスをおしえていただきたいです。ネガティブな絶望感や孤独感ではなく、添付写真のイラストのようなイメージです。「寂しい」と素直に伝えるかわいらしい感じです。 下記の場合、動詞も迷いました。get,feel,am... 「I get/feel/am lonely without you around」 よろしくお願いいたします。

  • 英訳してください

    下記文章を英語がペラペラでSLANG全開で英訳出来る方宜しくお願いいたします。 外人好きのヤリマン!!友達の元カノ最低~友達と別れたあとに実は赤ちゃんが出来ておろしたって言ってきたらしい。お金は全て男に出してもらってる、出さないと付き合わない女が自費で中絶費用をだす?あり得ない!!!しかも相談なしにおろすってありえる?きっとウソ!! 今はもちろん外人と結婚した彼女♪子供嫌いだけど旦那様のために子作りしてるみたい。でも出来ない....過去は過去だけど、ビッチすぎてイラッてきた。幼ぶってるブス!!!実はそのビッチガールとは仲良いんだけどね。lol

  • 英訳してください。

    今、アメリカ人の友達に どうしても聞きたいことがあるのですが、 なかなかうまく文が作れません。 英語が得意な方、下記の文を英訳してください。 お願い致します。 「あなたは、ひとつの仕事でフルタイムで働かないの? 私はそのほうが良いと思うよ。それとも、アメリカではそうすることが難しいの?」 状況を説明いたします。 彼は、仕事を2つしています。 ホテルの結婚式のイベントを企画する仕事と、販売の仕事です。 どちらかが休みでも、どちらかが仕事なので 休みが全くありません。 なので、ひとつにしぼって、片方をフルで8h×週5にすれば良いのにな~と私は思っています。 よろしくお願い致します。

  • 英訳・・・missとlonelyの違い

    いつもありがとうございます。 英訳をおしえていただけますでしょうか。 和文:あなたがいなくて、寂しくしている。 ※単に、「寂しくしている」という感情だけを伝えたいです。ネガティブな絶望感や孤独感ではなく、添付写真のイラストのようなイメージです。「寂しい」と素直に伝えるかわいらしい感じです。 「I miss you」は、あなたに会いたいという強いメッセージが込められていると思います。そこまでのメッセージは伝えたくないのです。 「 lonely 」を使うのはどうでしょうか? 下記の場合、get,feel,am...と動詞を迷いましたが、「miss」の場合とどのように違うのでしょうか。 「I get/feel/am lonely without you around」 よろしくお願いいたします。

  • Excel2010ピボットテーブルについて

    宜しくお願い致します。 アンケートの集計をしたいです。 以前のバージョンではできていたのですが、2010になってからできなくなりました。 やりたい事は、部署ごとにW-1の中に1が何個あったか、2は何個あったかを調べたいです。 部署名    氏名    W-1   W-2 営業部 近藤 弘子     3    1    営業部 小松 秀行     1    1 営業部 原 博之     2    1 営業部 中尾 みこ   4    1 人事部 三枝 智   1    3 人事部 堂本 由美子 4    4 人事部 広瀬 広大   3    5 人事部 杉山 太郎  3    1 人事部 小野 明菜  5    2 企画部 桐畑 圭   4    3 企画部 塚本 美智子 4    1 企画部 磐田 敦子  3    5 企画部 山下 智史  5    3 企画部 堺 幸一     3    5 企画部 並木 良子  2    1 ピボットテーブルでほしい結果     W-1          W-2        1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 営業部   1 1 1 1 0 4 0 0 0 0 人事部   1 0 2 1 1 1 1 1 1 1 企画部    0 1 2 2 1 2 0 2 0 2 合計      2 2 5 4 2 7 1 3 1 3 どうぞご教授下さい。 つたない説明と表の位置がずれていてすみません。

  • 内示の訂正はあり得るのか?

    12月上旬に異動の内示を受けました。私が希望していた部署だったため嬉しく思っていましたが、その1週間後に訂正があり全く違う部署にいくことになりました。訂正理由は人事から説明されておらず、今だに納得できません。また、人事に理由を問いただしたいのですがここで食ってかかるとマイナスイメージになり次のチャンスで希望部署にいけなくなってしまうかと考えると何もできません。 そこで質問なのですが 1、内示の訂正はよくあることなのでしょうか? 2、訂正理由を人事に直接聞くことはマイナスになりますか?