• ベストアンサー

英訳お願いします。

以下の文を英訳してください。 現在私は日本の大学の一年生です。ですが、今通っている大学を辞めて、 9月からアメリカの大学のジャパンキャンパスに通おうと思っています。 そして、そこで2年間一生懸命勉強して、その後アメリカの大学に編入するつもりです。 今はまだアメリカのどこの大学に編入するかは決まっていませんが、 なるべく有名な(良い)大学に編入できるように頑張ります。 だから(とにかく)、今はその目標に向けてひたすら努力中です。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「頑張る」と「努力中」は、似たような表現が続かないように、前者を「熱望する」に変更しました。 I'm a freshman at a Japanese university, but I'm planning to quit the university and go to the Japanese branch of an American university this September. Then I'm going to study hard for two years and get transferred to a university in America. I haven't decided what American university I want to get transferred to, but I aspire to get into a major one. Now I'm pushing hard to make it happen.

関連するQ&A

  • 英訳

    以下の文の英訳をしたいのですが、うまくできません。一部や、意訳でも良いので、手助けをお願いします。 「私にとって、大学受験で第一志望の大学に落ちたことが、大きな挫折でした。合格した大学もあり、もう1年間勉強をするか、進学するかで、とても悩みました。しかしやはり、第一志望の大学に行き、目標にしていた環境で化学について学びたいという気持ちが強かったので、両親を説得し、予備校には通わず、自分の力でもう1年間勉強するという決断をしました。そして努力の結果、1年後、第一志望の大学に合格することができました。もしもそのまま進学していたならば、どこかで後悔の気持ちが残っていたと思います。なによりも、1年間努力をし、成果を出すことができたのが、自分にとって、大きな自信になっています。振り返ってみて、自分の人生にとって、とても意味のある選択だったと思います。」

  • 英訳の手助けをお願いします。

    以下の文の英訳をしたいのですが、うまくできません。一部や、意訳でも良いので、手助けをお願いします。 「私にとって、大学受験で第一志望の大学に落ちたことが、大きな挫折でした。合格した大学もあり、もう1年間勉強をするか、進学するかで、とても悩みました。しかしやはり、第一志望の大学に行き、目標にしていた環境で化学について学びたいという気持ちが強かったので、両親を説得し、予備校には通わず、自分の力でもう1年間勉強するという決断をしました。そして努力の結果、1年後、第一志望の大学に合格することができました。もしもそのまま進学していたならば、どこかで後悔の気持ちが残っていたと思います。なによりも、1年間努力をし、成果を出すことができたのが、自分にとって、大きな自信になっています。振り返ってみて、自分の人生にとって、とても意味のある選択だったと思います。」

  • 英訳教えて下さい。

    自分で英訳の努力をしてみましたが、分からないところがあるため以下の文の英訳を教えて下さい。 “この本は愛犬と飼い主の一生のお話で二人の行動やしゃべっていることが自分と被ってとても面白かったし感動して涙が止まらなかったよ!” 以上になります。 本当に困っています。わかる方いらっしゃいましたら教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願い致します。 「私は本当にあなたに感謝しています。 あなたは私にたくさんのことを教えて下さいましたが、あなたが教えて下さったことは私にとっては一生の宝物です。これからもずっと、あなたのことを私の師匠だと思っててもよろしいでしょうか?あなたに出会えたことが、私にとって、アメリカで得た最大の収穫です。 私は不器用で要領が悪いですが、他人よりも努力できることが自分の武器だと思っています。あなたにハードワーカーと言われてとても嬉しかったです。 これからも私はずっと○○の勉強を続けていきますが、何かわからないことがあれば、またあなたに質問してもいいですか? それと、あなたと一緒のランチタイムはとても楽しかったです。 本当にありがとうございます。」 どなたか、宜しくお願いします。

  • 英訳お願いします。

    卒業後に進学する大学を決めました。 わたしは今までよりももっと一生懸命勉強しなければなりません。 今夏休みで、私が1番勉強しなければならない時期です。 (チャットやメールなどで)話す時間が減るかもしれません。 英訳お願いします!!

  • 簡単でいいので英訳してもらえませんか?

    アメリカに親戚がいるんですが英語が話せないのでこちらに質問にきました。 以下、英訳してもらいたい文。 「いつか分からないけど母がそちらにお邪魔するようです。 母をよろしくお願いします。 母は再婚相手がお金を出してくれるんですが 俺は一人暮らしで、まだ貧乏なので将来お金持ちになれたら 行くつもりです。」

  • 英訳お願いします

    英訳 『私は1日に3時間勉強しました』 『私は今までの中で一番、一生懸命勉強しました』 をなるべく簡単な単語を使って英訳をお願いします

  • 英訳してください(^o^)

    この日本文を 英訳してください(;_;)!! 高校三年間とても楽しかったです いろいろな思い出がたくさんできました 勉強や部活や検定を頑張りました 友達との思い出がたくさんできました 留学生との交流もとてもいい思い出です 高校三年間でたくさんの経験ができました 高校三年間で学んだことや思い出はとても大切です 忘れません 卒業後も大切にしようと思います ↑英訳お願いします!!

  • 大学1回生です。2年次編入、3年次編入について。

    いわゆるFラン大学に現在通っている大学1回生です。今後どうしていくかについて迷っています。自分で決めろよと思うかもしれませんが、どんな意見でもいいので意見を頂けると助かります。 まず自分の現在の状況です。 中学校までは塾に通わされていたこともあり、テストの点数は平均80点くらいだった。しかし、高校に入ってからは全く勉強しておらず中学校で学習したことすら忘れているような状況。最近はとりあえず英語を勉強しようと思い中学英文法の復習をしたが、あまりわからず、先日受けたTOEICでは350点でした・・・。変わらなければいけないと分かりながらも何も出来ていないのが今の現状です。しかし、目標を決めたら努力を惜しまないつもりです。 これを踏まえた上でどの選択がいいのか意見して頂けるとありがたいです。 1、今の大学に残り4年間、留学、資格取得、自分のしたいこと(遊びとかではない)に励む。 2、3年次編入を目標に頑張る。 3、2年次編入を目標に頑張る。 以上の三つです。 編入したい理由は大学の雰囲気がみんな遊ぶことしか考えてないような感じで、このままで本当に大丈夫なのかと考え始めたからです。なので志望校が具体的に決まっている訳ではないです。しかし、自分が頑張ったところで本当に編入できるのだろうかというような自信のなさもあり悩んでいます。まずは頑張ってみなければわからないのもわかっています。自分自身で決めることなのはわかっていますが、少しでも意見が欲しいです。 ちなみに2、の3年次編入の場合は編入予備校にも通う予定です。3、の2年次編入は今からではもう時間がないですが、2年次編入にもし失敗しても3年次編入にチャレンジしようと思うので、勉強は無駄にはならないかなあと思っています。しかし、3年次編入に絞った勉強の方が明確なビジョンが持てていいのかもとかも思います。 以上です、読みづらい文章ですいません。

  • 英訳してください!!

    今、アメリカに引っ越して来たのですが 英語が喋れず、今度行くアメリカの学校で 生活するのに必要な英文をメモ帳にまとめようとしたのですが うまくいきません。 私が英訳してほしいのは ・編入の挨拶 (初めまして、私の名前はーーーです 英語は得意ではないですが  これから宜しくお願いします・・・的な感じのを) ・教室移動時の質問 (例:理科教室に行きたいんですが、どうやって行けばいいですか・・・的な感じのを) ・気軽なあいさつ 等々・・・ 和文と英訳の両方を書いて頂けるとありがたいです 他にも必要そうな英訳がありましたら 一緒に乗せて頂けるとありがたいです できるだけ分かりやすくしていただけるとありがたいです 宜しくお願いします