- ベストアンサー
外国人の名前の読み方教えてください
次の人の名前の読み方をカタカナで教えて頂けませんか?いずれも映画の関係者の名前です。 1 Sass Bebig 2 Wynn Bowles 3 Carmon 'Bud' Howell 4 Tom Piskura 5 Major Roup 6 John Lamphear どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 外国人(カタカナ)の名前を覚えられない?
外国人(カタカナ)の名前が覚えられないという人がよくいるようですが、なぜなんでしょうか?私には不思議でしかたありません。 顔も知らない人の名前とか、やたらと長いとか、生まれてから一度も外国人の名前を聴いたことがないとかならわかりますが。 以前、ある人とテレビを観ていて、ある俳優の名前を教えました。 次の日、同じ人とたまたま「カタカナが覚えられない」という話になったので、件の俳優の名前を訊いたら完全に忘れていて、最初の一文字を出しても思い出しませんでした。 ちなみに、その俳優はジェフ・ゴールドブラムで、顔は思い出せると言ってました。 ジェフ某さんと某ゴールドブラムさんがそれぞれ五人もいたら大変でしょうが、たかだか一人の長くもない名前を、顔を見た上で聴き、次の日に忘れられるという感覚がわかりません。 本人達にもわからないのかもしれないし、説明を聴いたところで私には理解できないかもしれませんが、どなたか解説お願いします。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- 外国の名前
カテ違いかもしれませんが、教えてください。 僕は小説を書いています。世界観や登場人物が外国、外国人モノを書きたいのですが、名前をどうやってつけていいかわかりません。映画や曲名などからとった例はたくさんありますが、僕は外国関連のことは疎いので、他にどんな資料を集めればいいものか全くわかりません。外国人の名前辞典みたいなものがあるんでしょうか?(外国の土地の名前などの辞典なども。)適当にノリで、カタカナ名を付けるのも手段の一つですが、つけた名前が、どこかの国では批判的な意味のある単語だったら困ります。何語でも構いません。種族も問いません。 小説の内容も特に限定していません。 以上をふまえて、良回答お待ちしています。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 映画の名前教えて!!!「言われたら、従うだけ」
「言われたら、従うだけ」(?)というキャッチコピーのカタカナの名前の映画です。 「30秒後にFBIが来るから逃げろ」とか言われるやつです。 名前、教えてください。
- 締切済み
- 洋画
- 日本と中国での外国人の名前。
日本のテレビでは中国の胡錦濤国家主席を『こきんとう』と読みますが 正しくは『フーチンタオ』と読みますよね。 なぜわざわざ違う読み方にするのでしょうか? 中国の女優とか芸能関係の人は中国読みで放送してるのに不思議です。 あと日本では片仮名がありますのでBush大統領を『ブッシュ』と表せますが、 漢字しかない中国では外国人の名前をどうやって表してるのでしょうか? そのままローマ字で書いてるんでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 運転免許証に書かれる外国人の名前の記載表記について
運転免許証に書かれる外国人の名前の記載表記について 先日、外国人で日本の運転免許証を持っている人の免許を見る機会があったのですが、 そのときは名前がアルファベットで書かれていました。 また、日本人に帰化した人の運転免許証では、名前がカタカナでした。 そこで、質問なのですが、 1)外国人国籍で、名前がカタカナで書かれている人はいますか? 2)中国籍や韓国籍で漢字表記の名前の人は免許証も漢字で書かれていますか? 3)2の人が日本人に帰化したら、名前の表記はかわりますか? もし分かる方いたら教えてください。
- ベストアンサー
- その他(社会)
- 外国人名のカタカナ表記
外国人の名前をカタカナにする時、以前は名姓の順であってもそのまま表記されていましたが、最近は日本に合わせているのか姓名の順に変えている場合があります。以前から見られた事かもしれませんが、近頃良く見るようになりました。例えばJohn Lockeの場合、以前では「ジョン・ロック」(或いは「ジョン=ロック」、「ジョン ロック」)と書かれているのに、最近では「ロック,ジョン」と書かれる事が多いという事です。 別にどちらの表記でも良いのですが、統一してくれないと読み辛く感じます。「ジョン」という名前ならばともかく、聞き慣れない名前だと姓なのか名なのか分からず、同一人物なのか別人物なのか分からない場合もあります。 こういうのは統一されないのでしょうか?統一しようとする運動などあるのでしょうか?それとも、何か規則に従って、そのままカタカナにするか姓名に直すかが使い分けられているのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ハーフの子の名づけについてわからない事があります
来月出産予定です。一応名前は決まったのですが聞いたところ私が決めた名前は英語のニックネームにあたると聞きました。例えばChrissyの本当の名前はChristine、TomはThomasの略称でニックネームにあたるというのです。ChrissyやTomで名前をつけたらおかしいのでしょうか?それからChrissyはカタカナ読みにするとしたら「クリッシー」と「クリシー」どちらがよいのでしょうか?
- 締切済み
- 妊娠
- PHP, Mysql で名前のあいまい検索について
日本語(ひらがな、カタカナ)、英語の名前が入り乱れて入っています。 日本人の場合、姓名を逆にして入力することはまずありませんが、 外国の名前の場合、入ってきた名前をそのまま入力しています。 入ってきたというのは色々なサイトから入ってくるため、統一できません。 また韓国人など Park Lin Rin や Park LinRin や Lin Rin Park と入力者によってまちまちだったりします。 このような中からParkさんを '%park%' で検索すれば問題ありませんが、 入力の際に似たような名前の人が過去にいないかどうかをチェックしたいですが、どのようにすればよいでしょうか? 英語名の人も Thomas だったり tom だったりと同じ人が使い分けたりします。 ちょっと考えたのが mb_substr で最初の3文字程度を切り取り、'%$str%'で検索しようとしたのですが、日本語が上手く動いてくれません。 宜しくお願いします。
- 締切済み
- PHP
- カタカナで「レナ」という名前
私は高校生で名前がカタカナで「レナ」というのですが、もし同級生や知り合いにカタカナの子がいたらどんな印象を持ちますか? ちなみに「レナ」という名前をどう思いますか? 今の時代はカタカナの名前の子もそんなに珍しくないと思いますが、気になりました。 ちなみに私はこの名前がとても好きです。 いろいろな人に「ハーフ?」とか「帰国子女?」とか聞かれますが覚えてもらいやすく、気にいっています! みなさんだったら名前がカタカナの子がいたらどんな印象を持ちますか?
- 締切済み
- アンケート
お礼
どうもありがとうございました。助かりました。