• ベストアンサー

日本語訳をお願いします

日本語訳をお願いします☆ 『lost in music 』は日本語にするとどうなりますか? よろしくお願いします!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

lost は、下記の7番目「~に没頭する」と言う意味に近いと思われます。  http://eow.alc.co.jp/lost/UTF-8/  音楽と結びつくと、下記のように(音楽に)「聞き惚れる」という意味もあります.  http://eow.alc.co.jp/lost+in+music/UTF-8/  ここでは「音楽に夢中になって」という意味だと思います。

boygirl
質問者

お礼

ありがとうございます! 英語って1つの単語からいろいろ取れるんですね むづかしい。。 良いサイトを教えて頂いて感謝しています ^ u ^ありがとうございます---

その他の回答 (1)

回答No.1

『lost in music 』は日本語にするとどうなりますか?  「音楽の失われました。」です。 微妙な、言葉です。 あくまでも、参考に。 http://www.microsofttranslator.com/Default.aspx?ref=IE8Activity  見てください。

参考URL:
http://www.microsofttranslator.com/Default.aspx?ref=IE8Activity 
boygirl
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 日本語訳をお願いします。

    以下の英文の日本語訳をお願いします。よろしくお願いします。 (1)What happened next was amazing. (2)It shows how very precious life really is and how it can be lost in the blink of an eye.

  • 日本語訳お願いします^^

    日本語訳お願いします^^ how do you get the music to play through all the slide.?? ってどういう意味ですか?? 翻訳機などを使わずにお願いします!!

  • どちらが正し日本語訳?

    She is listening to music whilst folding origami. (1)彼女は音楽を聴きながら折り紙を折っています。 (2)彼女は折り紙を折りながら音楽を聴いています。 この英語に対する日本語訳は (2)のほうが適切かなと思うのですが、どうですか?

  • 歌詞の日本語訳を教えて下さい。

    映画「Back to the Future Part3」のエンディングで使われた、 ZZ TOPの「Double Back」の日本語訳を探しています。 エンディングの時に日本語歌詞が出ないんですよね・・・。 http://www.lovecms.com/music-zz-top/music-doubleback.html 上は英語の歌詞です。 訳を一応見つけたことには見つけたのですが・・・。 http://page16.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/u29525686 他の人がオークションで出品した時のものです。 下の方の画像に、CDケースの裏面?の画像があり、そこに日本語訳が! でも、文字が小さくて読み取りにくいです・・・。 日本語訳を知っている方、訳せる方、又は上のURLにある日本語訳を読み取れる方、教えて頂けたら幸いです。 よろしくお願いします。

  • この日本語訳を教えてください

    「Write only your family name in capital letters.」という英文があったんですが、この日本語訳がわかりません。だれかおしえてください。

  • 日本語訳

    Single-player tee times are only available on a fill-in basis. この日本語訳はなんでしょうか?

  • 日本語訳が・・・

    ターザンかなんかの曲だったと思うんですが You'll Be in My Heartと言う曲の日本語訳が知りたいです>< 私は英語が苦手なんで 分かる方、教えてください!

  • 日本語訳

     I'm sure you have heard this song many times in your life. 日本語訳、よろしくお願いします。

  • 日本語訳教えてください。

    A waiter brought me the little gray fish swimming happily in a not-so-little bag. 上記の日本語訳を教えてください。

  • 日本語訳を教えてください。

    日本語訳を教えてください。 ・The device was oriented top end down. ・Concenrations were determined by plating and culturing serial dilutions in triplicate.