• 締切済み

英語文章翻訳してください。

よろしくお願いします。 A fuel cell is an electrochemical source transforming the power bonded in chemical bonds to usable electric and thermal power.

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

燃料電池は、化学結合で結び付けられた力を使用可能な電気と火力に変換する電気化学的エネルギー源です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 次の3つの英文の翻訳をお願いします。

    次の3つの英文の翻訳をお願いします。 (1)An open market operation which is defined as an exchange of domestic money base for domestic bonds or vice-versa. (2)A foreign exchange operation which is an exchange of domestic money for foreign bonds or vice-versa. Such foreign exchange market intervention in the foreign exchange market. (3)A sterilized foreign exchange operation which is an exchange of domestic bonds for foreign bonds or vice versa leaving the domestic money base unchanged. 特に3つの文章に共通して出てくる、vice versaという語句の訳し方に困っています。 「その逆もまた然り」というような訳し方でいいのでしょうか? 英語が苦手なもので大変困っています。どうか力を貸してください。

  • この英語の翻訳を翻訳ソフトを使わずお願いします

    In the chapter we begin by outlining the basic processes you need to go through in order to compile your C programs. We then prceed to formally describe the C compilation model and also how C supports additional libraries. As you know,first we must have a source code that is written in C,and we translate the C instructions into machine instructions.Then preprocessor accepts source code as input and is responsible for removing comments and interpreting special directives. After that,the C compiler translates source code into assembly code. Next,the assembler creates program code(type of file is in object code) from assembly code. Most C program consist of functions that are not intrinsic to the C translator. Functions have to be defined somewhere. Some functions are defined in the program code; some functions are defined in standard libraries-the library code; and some functions are defined in user files-the user code. Both types of file are in object code,and are called LIBRARIES. The object code file corresponding to the original source code will be designated the program code.The object code file(s) that are standard libraries will be designated the library code. The object code file(s) that are converted source code (previously compiled by the user) will be designated the user code. The linker combines these three codes. An executable program is produced by linking together three distinct types of object code program. It is clear that the program is an assembly of disparate elements. よろしくお願いします。

  • 翻訳してください。

    Cultural Violence Cultural Violence legitimizes direct and structural violence by convincing people that, in the name of God or of histry, they are not only justified but also duty bound to harm or even kill others. Some relilgions, political ideologies and nationalisms are moderate and tolerant. Others however, place so high a premium on the self and so thoroughly dehumanize the other that, in the eyes of their adherents, massacre of the other seems an acceptable option. Passive Violence We must begin to understand the extent of violence that each of us practice ourselves consciously or unconsciously in our daily lives. Passive violence is indirect. It can be very subtle forms of pressure, discrimination, coercion or disrespect. Passive violence causes anger and anger causes physical violence. The relationship between passive violence and physical violence is the same as the relationship between gasoline and fire. Passive violence fuels the fire of physical violence, which means if we want to put out the fire of physical violence we have to cut off the fuel supply. The fuel supply is us. The very spaciousness of the American continent has given rise to what is called the frontier spirit, which was originally a challenge to the natural regors of an uncultivated terrain, seems to overlook the existence of other peoples. When the Americans are forced to deal with other nations and peoples, the frontier spirit asserts itself in the form of attempts to bring bear the immense power of the United States.

  • この文章の和訳をお願いします。

    途中までは自分でやったのですが心が折れました。和訳をお願いします。 Even today as the population shrinks, politicians spend enthusiastically on building dams, paving hillsides and fortifying shorelines — what Alex Kerr, the author of the book “Dogs and Demons,” calls “Japan’s rampant and escalating assault on its rivers, mountains and coasts.” And yet Japan is a much healthier place to live today than in the 1960s. It cleaned up in part by convincing academia and business that potential profits lay in resolving environmental problems. Kitakyushu — a city in northern Kyushu where chemical and heavy industries contaminated a local bay so badly it became known as the “Sea of Death” — is now a pioneer in the use of hydrogen as a power source. Kawasaki has rebranded itself as an eco-city, building Japan’s largest solar power plant on landfill and turning recycling waste into a business. Chisso, once known for dumping toxic waste in the sea, has developed innovative wastewater-treatment technology. The problems caused by pollution are hitting China even harder and faster. But at least in theory it has a late-mover’s advantage. Already, thousands of citizens’ groups around China have organized to protest against polluting projects, like chemical and copper plants and wastewater pipelines, sometimes even filing lawsuits. The Chinese media are covering these issues more aggressively than in the past. And the government is responding. Last month, it ordered the temporary closure of more than 100 polluting factories and the removal of 30 percent of government vehicles from the streets of Beijing. With the health of a nation of more than one billion people at stake, however, it will have to do much, much more. Alexandra Harney is an international affairs fellow at the Council on Foreign Relations based in Tokyo.

  • WEB翻訳では意味がつかめません。和訳おねがいしたいのですが。

    WEB翻訳では意味がつかめません。和訳おねがいしたいのですが。 FuEL Low fuel light setup ? Press and release the switch until “FUEL” is displayed, then press and hold the switch until “ - ” is displayed. ? The display will show “oFF” or “oN”. Press and release the switch to change to the desired setting. ? Press and hold the switch until “ - ” is displayed to select the setting. ? OFF turns the low fuel function off and disables the low fuel light on the Dakota Digital gauge so it will never turn on. ? Turning the function on will access the following menus o donE (exits the setup and also displays current desired turn-on ratio) o tESt (displays the ratio of the fuel level sender voltage to battery voltage) o rESEt (changes setting to the default of most stock gauges approximately 41% or ? tank) o Adjust (used to set a custom level from 26 - 49% about ? tank to empty) ? Press and release the switch to select the desired fuel setup menu, then press and hold it to select it until “ - ” is displayed, then release the switch to view or go on. ? A press and hold will save the setting or exit back to the menu. ? done is the first menu displayed, a press and hold will exit fuel set up at this point. The number displayed on the speedometer is what the desired turn-on ratio is currently set at. 41 is default; 26-49 is a custom setting. ? Test will display the current fuel sender value as a percentage of sensor voltage/ battery voltage for diagnostic purposes. If this number is greater than the number displayed in the done menu, the low fuel light will be on. ? rESEt will save the value back to factory default setting of 41%(1/4 tank of fuel). ? Adjust should only be done with the desired amount of low fuel in the tank. Once the level is where you would like the low fuel light to turn on, press and hold the switch to save the value. It must be between 26-49, or the value will not save.

  • 英文のチェックをお願いします

    翻訳ソフトで英文にしましたが正しいのか心配です。 もっと簡潔にわかりやすくしたいのいですが、力がありません。 助けてください。 「清掃作業中に誤って充電部に触れて感電。 作業を行う盤は停電していたが、 誤って隣の停電していない盤に立ち入り感電した。」 During cleaning, a live part is touched accidentally and an electric shock is received. Although the board which works had failed for power, it pried into the board in which the electric current is not cut off accidentally into a next door, and received an electric shock.

  • 英語の翻訳をお願いいたしますm(__)m

    New York City has a special personality. It's the home of thousands of artists, singers, and celebrities from a great variety of backgrounds. More than 50 million tourists travel there each year to enjoy the amazing sights and sounds. With so much to offer, it’s easy to see why the city’s nickname is the Big Apple. New York City has long had an important place in American history. For millions of immigrants in the 19th and 20th centuries, it was their point of entry into the USA. Greeting them was the Statue of Liberty, a gift from France to the USA in 1886. The city is also the home of the United Nations, the New York Stock Exchange, and the offices of many international companies. The city is made up of five sections, or “boroughs”: Manhattan, Brooklyn, Queens, the Bronx, and Staten Island. Although the city is spread out, its 8.4 million residents can easily get around on the subway system, which has 26 routes and 468 stations. Every year, more than 1.6 million riders use the system. There is plenty to see and do in the city that never sleeps. People love visiting the Empire State Building, Central Park, and Rockefeller Center. Plus, there are great museums like the Met and MoMA. Attending shows on Broadway, enjoying concerts at Lincoln Center, taking in games at famous stadiums, and eating at fancy restaurants are also popular with locals and tourists. Many of these activities are expensive, as are hotels. Spending $300 a night in Manhattan is common. But one of the best things about New York City is free- walking around interesting neighborhoods like Greenwich Village and Chinatown. Each neighborhood has its own character, but they all have one thing in common. Though their residents may come from many countries and cultures, they’re all proud to call themselves New Yorkers.

  • 英語の翻訳お願いします

    先月、金星堂出版の英語のテキストを購入したのですが、解答が付いていなく、訳が分からないのでお忙しいとは思いますが翻訳お願いしたいです。以下長文。 English is often called the world's lingua franca. About this, there is little dispute. However, what about the term lingua franca? It means the Frankish language, but how did it come to be known so well as an expression in English? The language is full of intersting idioms and expressions whose origins we often fail to give even a thought to. If we did, we would find that English expressions and idioms often have fascinating stories behind them. Pidgin English is one such expression. If you ask a native English speaker what thia means, he or she will likely explain the meaning corrently:broken, or badly spoken, English. If you ask why people use this exprettion, they might explain in it this way: Pigeons are not very clever birds, so it means someone whose Englilsh is not beyond the level of a simple bird. However, this is not correct at all. During the period of the Opium Wars,1839-60, Potuguese, British, and Dutch traders went to China in large number to do business. They created a simplified from of English that could be used to do business. Business English often sounded like pidgin English when spoken with an accept, so this name stuck. Flea market is another intersing expression. Most people think that this word comes from the old goods that are often sold at such markets. Because they are old and possibly durty, they might be full of fleas. Fleas are associsted with dirty things. People used to think that those selling goods at such markets looked dirty,too. They might have been carring fleas, which could have been a cause for the name. Neither is correct. There was a market in New York City long ago called the Vallie Markt. In Dutch, it meant Valley Market. It is easy to forget that the Dutch were the first European settlers in New York, before the British too over in 1664. Over the year, Vallie Markt became Vlie Market. In Dutch, the "v "sound like an "f" in English: "Flee" or "flea" both sound like the "vlie" in "Vlie Market." The term "flea market," however, has been translated into "market of fleas" in many languages, Japanese and French included. When a ship is in troublle, it sends out this message: "Mayday! Myday!" Many believe that this word is used because something bad once happened on May 1. Actually, it is the English version of "M'aidez!," which means, "Help me!" in French. "My brother is up the river!" thismeans that your brother ia in prison. How did English get this expression? Ossining State Prison was 30 km away from New York City... along the Hudson River. Therefore, if you did something illegal in New York City, which has never had a shortage of criminals, you might have been sent to Ossining... up the Hudson River. So many words and phrases have entered the English language in an intersting way. Bcause English is the lingua franca of the world, it gets to borrow from many launguages of the world as well/ Bravo for English! Brovo... that was originally an Italian word, by the way.

  • water power sourceとelectric power source

    非常に初歩的な質問ですが、water power source=水力源(水力発電?) とelectric power source=電力、電源?と解釈してよいのでしょうか。 以下のような文章で用いられています。 【英文】Often unreliable water and electric power sources can wreak havoc with production schedules. 【訳】信頼できない(4)water power source(水力発電?)と electric power source(電源?)はしばしば生産スケジュールに 対して大損害を与える可能性がある。

  • 大至急、翻訳をお願い致します。

    In Japanese schools the senpai–kōhai relation is taught from an early age as an integral part of daily life. In Japan, the relationship between senpai (先輩, "senior") and kōhai (後輩, "junior") is an informal hierarchical interpersonal relationship found in organizations, associations, clubs, businesses, and schools. The concept has its roots in Confucian teaching, and has developed a distinguished Japanese style, ultimately becoming part of Japanese culture.