• ベストアンサー

quality of care concern

"Quality of care concern " 医学ジャーナルで使われている言葉です。日本ではどのように訳すのが無難でしょうか。 よろしくお願いします。

  • 416OK
  • お礼率100% (2/2)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#145074
noname#145074
回答No.2

quality=質 care=世話、介護、ケア concern=関心、気遣い、懸念、心配、不安 quality of care concern =ケアに対する関心の質 =ケアに対する関心の度合い =ケアに対する関心度 =ケア関心度 いろいろ考えられますが、定着している訳はどのあたりでしょうか?

416OK
質問者

お礼

参考にいたします。 本当にありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • cowstep
  • ベストアンサー率36% (756/2081)
回答No.1

介護不安の質

416OK
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • quality of lifeについて

    quality of lifeという言葉が何を指すのか教えて欲しいです。患者さんのquality of lifeを考えた上でのケアとは何なのでしょうか…

  • is of grave concernのof

    英語やり直し組です 本日「This matter is of grave concern to the United Nations」という文を見ました。 importanceとは違いof grave concrenのofは無くてもいいように感じたので色々調べてみたのですが Of greater concern is … Of immediate concern is … のようにofがあるのと My biggest concern is … concern is … のように無いのが多く見つかりました。 有っても無くても意味はわかるので気にする必要はないのかもしれませんがこの場合どっちでもいいのでしょうか? お願いします。

  • take care of とlook after ?

     NHKラジオ英会話講座より いつもお世話になります。「take care of」 と「look after」 はどちらも「~の世話をする」と辞書にはあります。 (質問)全く同じように使ってかまいませんか? She takes care of her kids./She looks after her kids. (彼女は子供の世話をする) Take care of yourself./Look after yourself. (お体をお大事に)  「言葉が違えば意味も違う」と言います。使い分け、使い方の違い、フィーリングの違い、があれば教えて下さい。 以上

  • take care ofの品詞は?

    take care of take(V)care(名詞?)of前置詞 これであっていますか?

  • Take care of yourself

    末尾文として、take care気をつけてね。OKですね。 病気でもない人にtake care of yourselfって末尾に書いていいのでしょうか? 

  • 次の英文でのofの果たす役割について教えて下さい。

    次の英文でのofの果たす役割について教えて下さい。 The sustainable use of natural resources is of concern to us all. ※is of concernのofについてです。 ofが無くても意味が通るような気がします。 これが加わることによって、どのような意味合いが出てくるのでしょうか? また、of concernで名詞句となっていると考えていいのでしょうか?

  • 「能力」という意味でqualityは使う?

    「能力」という意味でqualityは使う? こんばんは。 最近「quality」という言葉の使い方で違和感を感じることがあったので教えてください。 個人の実力レベルをチェックするシートの名前が「QUALITYカルテ」 「個人の実力をアップさせよう」というキャッチフレーズで「Raise your quality」 上記の使い方は合っていますか? 「quality」という言葉は物や製品の品質に対して言うのであって、 人には使わない言葉だと思っていたのですが・・・・。 なんだか失礼な感じがしたのですが、ネイティブの英語ではこのような使い方をするのでしょうか? 間違っている場合は一般的な表現も教えていただけますでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • ofの意味するものは?

    4/9 朝日新聞夕刊「時事英語に挑戦」より The well-being of their pets is of paramount concern to many owners in the aftermath of disasters. 災害のあと、ペットの健康状態が多くの飼い主の最大の関心事だ。 質問: (1)「主語+BE動詞+of+名詞」について教えて下さい。 (2)ofがどうして使われているのか判りません。The well-being of their pets is paramount concern to.......とofを削除したら間違いですか? (3)to many ownersは形容詞句でparamount concern を修飾していますか? (4) in the aftermath of disastersは副詞句ですね? (5)全体はSVCの第二文型ですね? (6)文章の構成が今ひとつ判りません。御助力お願いいたします。  以上

  • I take care of you.の意味は?

    以前に少しイギリス留学してる時にシェアメイトで出会ったハンガリー人の男性と10年くらい友人関係でいます。コロナ前は年に1度は一緒に旅行に行ったり、普段はメールや電話で話していて、もし来年コロナが落ち着いたら日本に来たいと話しています。以前に一度、日本に遊びに来ているのですが、まだまだ素晴らしい場所が日本には沢山あるから行こう、と話しました。 その彼から下のメッセージが来て、友達以上の意味があるのかな…?と思ってしまったのですが、友達相手にもこういう言い方は普通にするのでしょうか? また、I care for youとI take care of youでは意味合いが変わってくるのでしょうか? I would like to see you next year.You should be my partner and we can do it together.I take care of you. もちろん本人じゃないと真意は分からないとは思いますが、よろしくお願いします。

  • quality methods?

    QS 9000 4.1.3 Management Review Impact of quality methods on actual results 「品質方法の実際の結果が及ぼす影響」という訳がついていますが、「実際の結果に及ぼす "品質方法の影響" 」ではないでしょうか。 どっちにしても、意味がわかりません。