• ベストアンサー

本を探しています:ソローの言葉

既出でしたらすみません。 邦訳は分かりませんが、 「a man cannot be said to succeed in this life who does not satisfy one friend.」 という言葉に出会い、それがヘンリー・デヴィッド・ソローの言葉ということを今更ながら知りました。 そして大変気に入っています。 きっとこの言葉はソロー著の本にある言葉なのだと思いますが その本のタイトルがわからず悪戦苦闘しています。 どなたかご存じの方おられましたら、ご回答のほどよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • M_Sato
  • ベストアンサー率54% (550/1003)
回答No.1

その言葉を丸ごとGoogle booksの検索にかけてみてください。 http://books.google.com/books 日記(Journal)の1857年2月19日に該当箇所があるのがわかります。 翻訳は出ていないようです。

afrosmith
質問者

お礼

ありがとうございます!おまけにgoogle booksなんてはじめて知りました。googleユーザーなのに。。感謝しています。

関連するQ&A

  • ニーチェの言葉"That which does not kill us makes us stronger"の適切な邦訳教えてください。

    ニーチェが言った言葉に"That which does not kill us makes us stronger"というのがあるそうなのですが、適切な邦訳わかる方、至急教えてください。またこの言葉が本からの引用である場合、その出典先も教えていただけるとありがたいです。よろしくおねがいします。

  • 生化学の本

    大学で生命工学部に所属しているのですが、 生化学の勉強で苦労しています。 入試で生物を使わなかったので、基礎知識が足らないのも一つの原因かと思うのですが、 手元の「ヴォート生化学」という教科書に書いてある事が難しくてなかなか理解出来ません。 この本の中の何が重要で、何がマニアックなのかが判別できず、 膨大な情報と難解な言葉の数々に悪戦苦闘しています。 また、訳書には多い事ですが、日本語らしからぬ言い回しも難解さを助長しているように感じます。 この教科書でゼロから勉強する自信が無いので、 もっとわかり易くて手軽に読める本を探しているのですが、 種類が多く、値段も安くないので悩んでいます。 ヴォート生化学をまともに読めるようになるくらいの知識が身につく良い本はないでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 文法の説明 For *, there is *.

    For every thousand hacking at the leaves of evil, there is one striking at the root. ヘンリー・デイビッド・ソローの言葉なのですが、文法の説明をお願いします。 for は前置詞ですか? 接続詞ですか? hacking は現在分詞で thousand にかかり、striking は one にかかる? 直訳すると「悪の葉を切っている 全千人 に対して、根を切っている一人がいる。」で正しいですか。 文法的に間違っていればご指摘ください。 あと分かり易い意訳ができたらお願いします。

  • HP作り方のコツなどを教えてくれるページはないでしょうか

     HPをcomposerで作成しました。 が、分からないことがいっぱい。  たとえば、縦長のページをスクロールしても背景画像は動かないページってどうやるんだろうとか、ある言葉をクリックすると、用意されている辞書みたいなページの中からその言葉の載っている部分をトップに持ってくる方法とか。  市販の本も買いましたが、なかなか悪戦苦闘中でピンポイントに自分の知りたいことを学べません。  虫がよいとは思いますが、そういったHPの作り方のコツ等教えてくれるページはないでしょうか?(夢は、初歩的な技術なら自分のHPで紹介できるようになりたいです)

    • ベストアンサー
    • HTML
  • 歌詞を手話に訳したい

    友人が近い未来に失聴することがわかり、病院は手話の勉強を聞こえる内にしたほうがいいと言われたようですが、聞こえなくなることを認めるようで嫌だといわれました。 そんな友人が「オレンジデイズ」の手話ソングを見て、「これをやりたい!」と前向きなことを言ってくれました。 「聞こえなくなっても皆と歌えるなら手話勉強する!」と言ってくれたのです。 意気込んで手話の辞典を開いたものの、文法の心配は勿論「修羅」とかどう訳していいのか分からない単語だらけで、正直悪戦苦闘の毎日です。 失聴してしまう友人のために、何とか1曲でも友人の好きな歌を歌わせてあげたいと思ってます。 しかし訳せる見込みがない上に、手話ソングの本などを色々図書館で見たりしたのですが、友人の好きな歌が入っておらず、難儀をしております。 友人は「DOES」というアーティストが好きで、特に最近発売された「曇天」という歌が好きなようです。 こういった流行の歌を手話に訳してくださるサービスを行っているところをご存知の方がいらっしゃれば、教えていただければと思います。 よろしくお願いいたします。

  • 英文についての質問です。

    I do not believe we can have any freedom at all in the philosophical sense, for we act not only under external compulsion but also by inner necessity. Schopenhauer's saying--"A man can surely do what he wills to do, but he cannot determine what he wills"--impressed itself upon me in youth and has always consoled me when I have witnessed or suffered life's hardships. This conviction is a perpetual breeder of tolerance, for it does not allow us to take ourselves or others too seriously; it makes rather for a sense of humor. (What I Believe by A. Einstein) 内容が掴めないところがあります。 1)"A man can surely do what he wills to do, but he cannot determine what he wills" 訳すと 「彼はすることを望むことが確かにできます、しかし望むことを決心することができません。」でしょうか?(willは「望む」という意味ですか?) この言葉がなぜ ~and has always consoled me(いつも私を慰めていた)のか、 この言葉の意味自体がよく理解できません。 (訳し方が違うでしょうか?) どういう意味なのでしょうか? 2)【This conviction】とit does not allow~の【it】は   Schopenhauer's sayingのことですか?  ("A man can surely do what he wills, but he cannot determine what he wills") よろしくお願いいたします。

  • 単語の勉強法について。

    こんにちは。 最近大学受験について多々質問している者です。 英語の単語の勉強法について、悩んでいます。 私は今まで“ターゲット1900”という本をつかって勉強してきました。 1500まで一通り1度確認済みで、今は2週目突入ですが・・・この本、ご存知の方もいると思いますが単語1つにつき意味合いが1つしか覚えられないのです。 たとえばsucceedだったら「(~に)成功する」が赤シートで隠せるように赤字になっています。 もう一つの意味の「(の)跡を継ぐ」は黒字なのでそのままでは覚えられません。 下にはsuccess(名)、succession(名)・・・等があります。 今私は、それらに緑のマーカーで線を引いて覚えるようにしています。 単語は1つのいみだけでなく、連なる品詞(?)も覚えたほうが良いと・・よく耳にするからです。 しかし、本当にこんな単語の勉強の仕方でいいのか悩んでいるということです。 とにかく覚えられなくって・・・今まではsucceed=(~に)成功するでしたが、これからは動詞の意味だけでなく名詞、形容詞まで1つの単語の幅を広げて勉強しなければならない・・・形が似ていても意味が違います。 それで悪戦苦闘し・・・机の上のホワイトボードに覚えられていない単語(とりあえず基本の1つの意味から)をずらりと書いてふとしたときに眺めるなり、 例文を音読したり略したりしてイメージ化できるようにしています。 しかしじっくり勉強できるのは休みのときぐらい、芸術の大学を目指しているので週に6日間は予備校、じっくり勉強できる日は日曜日しかありません。 電車で往復、単語を見直したりお風呂で勉強するなりしていますが・・・英単語の勉強にばかり時間を費やすのもどうかと思います。 英単語の勉強法をもう少し改善したいです。 英語の単語力、文法、リスニングは総合的に勉強するものだと思うと、なんだか根本的に間違っている気もしてきます・・・。 回答をよろしくお願いします。

  • ソローモデル 

    生産関数をY=AK^1/4L3/4,貯蓄率をS=0.3、人口成長率n=0.2とした場合、定常状態の一人当たりGDPを求めてください、よろしくお願いします。。。

  • 本を読んで、少し分かりにくい言葉があったので教えてください。

    【物理学には「固体についての角運動不変則」というのがあります。「固体は回転させることができるが、液体の場合は、よほど粘性の大きいものでない限り、固体のように回転させられない」という法則です。】 この「よほど粘性の大きいものでない限り」という部分なんですが、これはどういう意味なんでしょうか?その本には例えて分かりやすく書いていましたが、この文章の意味を理解したいので何方か噛み砕いて教えていただけますか? 最後に「インテリ(インテリゲンチア)」です。 【《一九世紀の帝政ロシアにおいて、自由主義的な知識人の一群をさした語》知識・教養を持ち、知的労働に携わる社会層。知識階級。知識階層。】 と出ていましたが、一体どういう意味なんでしょうか? 頭の良い所という意味のように見えます。。。 使い方と意味を、分かりやすく分かりやすく教えていただけませんか? 本当に本当にご迷惑をお掛けします。どうぞよろしくお願いします。

  • 言葉を知る本

    こんにちは 年齢に相応する言葉や知識が足りてないと人と話していてよく感じます。 例えば「下戸」ときいて何だそれ?と思ったり日常のちょっとしたことですが、言葉を知らないことで損をしている気がします。そんなわたしにおすすめの本はありますでしょうか?こういうのは本屋さんでも売っているのでしょうか?