- ベストアンサー
同情と思いやりの違いとは?
- 同情と思いやりは、相手の感情に寄り添う行為ですが、その違いは曖昧であり、日本語における独自の風俗様式と言われています。
- 同情は相手の自尊心を傷つけると言われますが、思いやりは相手を助けたり支えたりする意味合いがあります。
- 具体的な違いは難しいが、同情がなければ思いやりは成立しないと考えられます。相手の感情を理解し、共感することが大切です。
- みんなの回答 (15)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (14)
- 日比野 暉彦(@bragelonne)
- ベストアンサー率16% (203/1213)
- 日比野 暉彦(@bragelonne)
- ベストアンサー率16% (203/1213)
- noname002
- ベストアンサー率36% (97/264)
- kigurumi
- ベストアンサー率35% (988/2761)
- hakobulu
- ベストアンサー率46% (1655/3578)
- 日比野 暉彦(@bragelonne)
- ベストアンサー率16% (203/1213)
- noname002
- ベストアンサー率36% (97/264)
- kigurumi
- ベストアンサー率35% (988/2761)
- hakobulu
- ベストアンサー率46% (1655/3578)
- 雪中庵(@psytex)
- ベストアンサー率21% (1064/5003)
- 1
- 2
関連するQ&A
- 性に関する考え方の違い,思いやり,我慢
大学生女です. 聞いてください. いちゃいちゃすることを求めてくる彼 一緒にいたり,話したりするだけでいい私 彼の「これして」「あれして」ということに私はついていけません. その内容は,性的な行為であったり,それに近いことばかり. 家に遊びに行っても,すぐにそのようなことをされます. 話をしても,そのようなことばかり言われるます. なのででテレビばかりみていたら 「なにしにきたの?」 といわれました. 私も,できるだけ彼の喜ぶことがしたいと思っています. だから今までも,触られたり,いろんなことをしてきたつもりです. でも,毎回できるわけでもなくて,気がのらないときもあります. 好きな人の喜ぶ顔を見ると私も嬉しくなるのですが, 私がしたくないこと(されたくないこと)をしなければならない(される)と思うと,彼の要求にこたえられません. 私には思いやりがないのでしょうか. 好きな人(彼)が私にしてほしいこと(したいこと)を「いやだ」といって拒否して,怒らせる私は自分勝手でしょうか. 私は彼に「○○して」とはあまり言わないタイプです. 私が「ランチしよ」や「映画いこう」「優しくして」というと 彼は大体は応えてくれます.なのに,私は彼の要求にあまり応えられていません. 頑張って応えているつもりですが,それが性に関することばかりで,会えば,話せばそのようなことを言われます(大げさなのかもしれないですが).それが彼の愛情表現であると私は理解しているつもりですが,私はそれを感じ取れないのかもしれないです. このように,性に関する感覚・経験の違いはどうやって克服していけばよいですか.0か1かで判断する彼は話をしても怒るか,「オレが我慢すればいい」とよく言われます. また,相手に対する思いやりをもっともつにはどうしたらよいと思いますか? 私が「いやだ」と感じていることを相手がしたいと思っている場合,私がある程度我慢して受け入れて,彼のしたいことをかなえてあげることが思いやりなのでしょうか? 思いやり,我慢,性に関する違いからのすれ違いやケンカなどに関することなどもご意見ありましたら聞かせてください. (最近,これらに関してケンカしてしまいました) よろしくお願いします.
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- 公共広告機構の「やらなきゃニッポン」のCMの意図
公共広告機構の「やらなきゃニッポン」というCMですが、あのCMの意図は何でしょう?。 公共広告の機関として、何を訴える趣旨なんでしょうか?。
- ベストアンサー
- CM
- 公共広告機構(AC)のCMのあり方について
民放のテレビ番組でスポンサーが不祥事を起こしたりした場合、スポンサーがCM放映を自粛しますよね。そのときはほとんどの場合、公共広告機構のCMが放映されますね。 ではなぜ、こういうCM枠が空白になった場合、公共広告機構のCMが流れることになるのでしょうか。またスポンサーを紹介する画面(音声で「ご覧のスポンサーの提供でお送りします。」などと流れる時)で「提供 公共広告機構」とは絶対出ませんよね。これもなぜでしょうか。 スポンサーのCMが公共広告機構に替えられると、CMではない番組本体のイメージも何か、変な印象になってしまうように私は思うのですが。 普段何気なく思うことですが、ふと疑問に思いましたので、質問してみました。
- ベストアンサー
- CM
- 「公共広告機構です」と言わなくなったのは何故?
ACのCMって何年か前まで、ラストに「公共広告機構です。 えええしいい」と言っていましたよね。 震災後にたくさんポポポポーンが流れてうるさいから、と「ええええしいいい」を消すことになったようですが、「公共広告機構です」はどのような経緯でいつ頃から無くなったのでしょうか。
- ベストアンサー
- CM
- 福留さんの番組のスポンサー
今夜、日本テレビで放送された福留さんと中山さんが司会の「神業99連発」の提供のCM枠で公共広告機構のCMが放映されましたが、普段はどこの会社のCM枠だったのでしょうか?公共広告機構のCMが放映されるということは何らかの会社が不祥事を起こしたからという場合が多いですが、今回もそうなのでしょうか?
- 締切済み
- CM
- 外人の旅館のおかみさんが変な日本語を話すCM
公共広告機構のCMで、外人の旅館のおかみさんが、日本人にいちゃもんをつけるCMがときおり流れていますが、これは、何を訴えようとしているのでしょうか。
- ベストアンサー
- CM
お礼
>仏語のメルシは 報いがありますようにと言っていましょうか? (サイコロさん おぎないをよろしく)。 えーと、ご存じなのじゃありませんか。元々は何かの労働の対価に「塩を送る」という意味の言葉がありましたが、塩を送るという行為がなくなっても言葉だけが残って、感謝を示す語になったのでした。これがmerciの語源だと言われています。Graciasなど神の恩寵を元とする語と比べると、Merciは契約を前提とした世俗的な感謝の語だと言えますね。東京外大の教授の説ですから、ブラジュロンヌさんの方がご存じでしょう。 それでここから考えると、merciは契約である以上、相手の行為が最初から予想がついているわけです。実際、merci beaucoupという強め方は「やりすぎです」という皮肉の意味が入りますが、これはmerciが元々契約上の礼であるからだと説明もつけられるでしょう。 こうした契約に基づく発想は、「ありがたい=在り得ない」などという日本語の発想とは根本からして違います。日本語では予想もしないことをしてもらえると、嬉しいようですね。他に「かたじけない=(そこまでしていただくのが)恥ずかしい」も相手の行動を予測していないという前提があります。 >英語のサンキューや独語のダンケは どうも英語の 思う( think )と同じ語根から出ているようで 言ってみればお礼を言うほうが 《思いやります》というふうに表わしていましょうか? ご恩を忘れませんという意味でしょうか? 英語に関しては、それでいいと思いますよ。OEDには異説はあるものの、thinkと同じという説が紹介されており、言語分布からしても、merciとは別物だと考えてよいようです。 こういうのは、ワルツブルクあたりが権威なのですよね。ブラジュロンヌさんもお好きなのですか。ところで語源学による言語の分布の話はついて行けますが、何の話なのでしょう。つながりがあまり見えていないのですが。
補足
【ベストアンサー選出にあたって】 投稿も一区切りついたように思ったので、ここで設問を締めることにしました。皆さま、どうもありがとうございます。 この投稿をBAに選んだことについて、首をかしげる方もいらっしゃるかと思います。当初、この投稿の趣旨はよくわかりませんでした。しかし、おそらく投稿者の趣旨と外れる形でしょうが、再解釈する中で、自分なりにわかってきたこともあります。なぜ、日本語の「思いやり」は難しいのかという理由がです。 No12で別の回答者の方から指摘があったように「思いやり」という語は「思いあげる」という用例と比べることができます。「やる」にせよ「あげる」にせよ、贈与に関連する語であるといえそうです。しかしそうであるのなら、果たして、相手の期待値をどのように我々は考えているのでしょうか。 個別の話なので、一般化して議論することが難しい問題です。しかし私がお礼欄で書いたように、日本語の「ありがとう」は語源的に「ありえない」と同じであって(異説があることも承知はしています)、相手の好意を当初から期待していないのです。翻ってみれば、感謝に足る行為とは、予想を裏切る行為でなければならないのです。 これは大変なことです。というのも、好意に基づく行動が失敗すれば「ありがた迷惑」になるからです。これは予想可能な、場合によっては契約に基づくことを感謝とするフランス人の感覚とは、大きく異なるでしょう。こうした「ありがとう」の文化は、日本が島国であり、閉鎖的な村社会の中で、相手の期待値が十分に予測できるという背景をもったうえでのことであったと言えるかもしれません。 ともあれ「ありがとう」という言葉を持つ日本人にとって、相手のために何かするということは、常に拒否されるかも知れないという危険と隣り合わせなのです。ここから「思いやり」に与えられる意味がフランス語などに比べて、多義的で繊細である理由を理解することができないでしょうか。「思いやり」という微妙な言葉が存在するのは、他方で好意が容易にありがた迷惑やお節介になりやすいという背景を持っているからだと考えられるのです。 これはまだまだ議論の入り口の段階ではあります。「思いやり」の多義性を分類して深く考察するには及んでいません。実際、設問の「同情」と「思いやり」の差ですが、感情vs理性、思念vs行動という図式も出てきたものの、決定打に及ぶまでには考察が進められませんでした。ただ一つ言えるのは、「思いやり」の方が同情よりも幅広いニュアンスで使用できる便利な語であるということです。 しかし、これ以上の議論をどう進めたものか、私にはあまり見通しがつきませんでした。実際、設問欄の性質上、回答者がのってくれないと、議論も進めようがないのです。かくして目算がつかない時点で潔く、議論が半ばのうちに私が強引にまとめる形ではありますが、一度、設問を締めようと考えます。どうもありがとうございました。 末尾ながら、東北の復興を祈りつつ。