• 締切済み

どうしてこの訳に?

なるのでしょうか Even if と Even though を比べる2つの例文がありました。 Α)Even if I had three hours to spare,I wouldn't go around looking for a new dress. 『たとえ三時間の余裕があっても、私は新しいワンピースを探しに行かないよ。 』 Aの文はそのままなので分かるのですが、 B)Even though I had three hours to spare,I couldn't find a new dress. 『私には三時間の余裕があったけど、新しいドレスを探しに行かなかった。』 このB)は僕ならうっかり 『見つけられなかった。』と訳してしまいそうです。 Even if と Even thoughの違いについては理解してます。 でもどうして (1)couldn't find でこのような訳になるのでしょうか? (2)では、『けど新しいドレスは見つからなかった。』と書きたい場合、どのような全体の文章になりますか? (3)Even thoughのEven はなくても意味は変わりませんか? この3つを教えて頂きたいです。 よろしくお願いいたしますm(_ _)m

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

>下の方に、couldは可能性の否定の意味もある >と教わったのですが、この文章でそれが得ないとしたら、それはなぜでしょうか? #3で回答した者ですが、すみません、↑ここでおっしゃっていることの意味がよくわからないのですが。 ちなみに、例えば「I could be wrong.」は「私が間違っているという恐れがある」という意味ですが、これは噛み砕いて言うと「私が間違っている可能性がある」と同じことです。関係ないかもしれませんが。

einemomo
質問者

お礼

すみません(^。^;)だいぶおかしな日本語になってますね つまりは 下の方のような解釈にも取ることできるのかどうか知りたかったのですが、 単なる英文の間違いとしてスッキリ解釈できたので とゆうかバカなのであまりごちゃごちゃ考えずないようにします! 詳しいご説明ありがとうございましたo(^-^)o

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

(1)(2)ご回答にもありますが、質問者さんがおっしゃるように、B)は『見つけられなかった。』『けど新しいドレスは見つからなかった。』という訳しか考えられません。 ちなみに、たぶん文を書いた人は「if/though」だけを比較したくて、きっと最初は、 「Even if I had three hours to spare, I wouldn't go around looking for a new dress.」 と 「Even though I had three hours to spare, I couldn't go around looking for a new dress.」 という英文を書いて『探しに行かなかった。』としたのに、間違えて英文だけを書き替えちゃったのかもしれませんね。 (3)Even thoughのEven はなくても意味は変わりません。

einemomo
質問者

補足

ご返答ありがとうございます なるほど!誤訳とゆうわけではなく英文が書き間違えられている とゆう事ですね 納得がいきました! 下の方に、couldは可能性の否定の意味もある と教わったのですが、この文章でそれが得ないとしたら、それはなぜでしょうか? 無知ですみませんが教えて頂きたいですm(_ _)m

noname#154556
noname#154556
回答No.2

(1) couldには「~する恐れがある」という意味も含まれますから、「3時間あるからドレスが見つかる可能性があるけど、私だったら探しに行かない」というニュアンスがあるのかなと思いました。つまり可能性の否定という意味です。 (2) 訳って高校超えると結構個人によるばらつきが認められるじゃないですか。なので別にこのままの文でもその意味になると思いますけど、あえて変えるなら、 There was no chance to find a new dress within three hours とかしか思いつきません。知識が薄い青二才なので。 (3) はちょっとわかりません・・・・けどその表現にはしばしばevenが用いられるのでならないと思います。思っているだけです。 ただの個人の意見なので間違っていると思いますw参考になれば幸いです。

einemomo
質問者

お礼

ご返答ありがとうございます。 なるほど、可能性の否定ですか! それならつじつまが合います。 Even though は but とは違い、『たとえ~だろうと、たとえ~だっただろうと(事実に基づく)』 とゆう意味なので、『見つからなかったと』訳するのはやはり不自然ですよね。 canやcouldは様々な解釈の仕方があるので僕はいつもワケが解らなくなってしまいます(^^;) 勉強になりました!ありがとうございました

noname#128845
noname#128845
回答No.1

本文あってるなら 誤訳でしょ

einemomo
質問者

補足

ご返答ありがとうございます。m(_ _)m では『見つけられなかった』とゆう訳であっているとゆう事でしょうか? しかし couldn't find が見つけられなかったとゆう訳の場合、頭にEven though をもってくるのは不自然な気がしてならないのです。 それなら単に間にbutを持ってきた方が自然な感じがするのです。 なんだかよく分かりませんがすごくもやもやします…

関連するQ&A

  • Even thoughとEven if、Even whenの違い

    こんにちは。英語の文法の勉強をしているのですが、Even thoughとEven if、Even whenの大きな違いがよくわかりません。例えば、Even though I was very tired, I couldn't sleep.という文章がありますが、なぜEven whenだとダメなのでしょうか?疲れている時でさえ、眠れないという意味からすると不自然ではないようなのですが、すみませんが、教えて下さい。

  • 以下の英文について

    英語教えてください。 以下の例文は間違っていないのでしょうか? (1)Even though I had a map , I managed to get lost.  (私は地図を持っていたにもかかわらず、見事に道に迷ってしまった) (2)Even if I had a map , I will manage to get lost.  (私はたとえ地図を持っていたとしても、見事に道に迷うでしょう) (3)Even if I had a map , I would manage to get lost.  (私はたとえ地図を持っていたとしても、見事に道に迷ったでしょう) よろしくお願いします。

  • 過去形と過去完了形の違い

    1. I studied French for three hours last Saturday. 2. I had studied French for three hours last Saturday. 3. I had been studied French for three hours last Saturday. 上記の3つの表現はどのような違いがあるのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英検2級用の練習問題です。仮定法

    Even the TV star had to have a ticket, or ( ) have gotten in the theater. 答えはcouldn'tですが、これって仮定法なのですか? 文法書ではifやas if wish など例文はのっていますが上記のような形は初めてです。 文法の説明をしていただけると助かります。、

  • 仮定法

    英検2級用の練習問題です。 Even the TV star had to have a ticket, or ( ) have gotten in the theater. 答えはcouldn'tですが、これって仮定法なのですか? 文法書ではifやas if  wish など例文はのっていますが上記のような形は初めてです。 文法の説明をしていただけると助かります。

  • 訳の確認なのですが。

    So I wish you luck with your move to the new house, and it’s bad luck you couldn’t get a better price for the original one. だから、僕は君が新しい家へ引越し出来ることを祈っているけど、それは、君は運が悪いから、まえの家の値段よりいい値で得る事はできないよ。それとも it’s bad luck you couldn’t get ~は運が悪ければと訳した方がいいのでしょうか? どちらがよいか教えてください。

  • センター試験英語(筆記)の大問1のD(文強勢問題)を模した問題で

    センター試験英語(筆記)の大問1のD、いわゆる「文強勢問題」を模した下の問題の正解がよくわかりません。 今年6月に行われたベネッセ「総合学力マーク模試・6月」の問題の1つですが、解答と解説が手に入っていません。問題はおおよそ以下のとおりです。 次の最終文において、強く発音する部分を最も適当に示しているのはどれか。下の(1)~(4)のうちから一つ選べ。強く発音する部分は ’大文字’ で示してある。 A friend and I went to a fast-food restaurant. He ate four hamburgers, three servings of French fries and a salad. Though I was very hungry too, I couldn’t eat that much. (1) ‘THOUGH’ I was ‘VER’y ‘HUN’gry ‘TOO’, I couldn’t ‘EAT’ that ‘MUCH’. (2) ‘THOUGH’ I was very ‘HUN’gry too, ‘I’ couldn’t ‘EAT’ ‘THAT’ ‘MUCH’. (3) Though I ‘WAS’ ‘VER’y ‘HUN’gry ‘TOO’, I couldn’t ‘EAT’ ‘THAT’ much. (4) Though I was ‘VER’y ‘HUN’gry ‘TOO’, I couldn’t ‘EAT’ ‘THAT’ ‘MUCH’. 以下私なりの考えです。 従属接続詞thoughはきっと強勢をもたないでしょうから、(1)と(2)は正しくないだろうと判断しました。(3)と(4)では、直前の2つの文から、 (1)前半では、「『実際に』私もずいぶんとおなかがすいていた」わけだからwasが強調され、 (2) 後半では、友人がずいぶんの量(much)を食べたのはすでに聞き手にはわかりきっていることだからmuchの部分が強勢が落ちて、逆に程度を表す「『そんなに(たくさんの)』の部分に強勢がくるのが自然かな、と思いました。 以上から、文脈から判断すると正解は(3)なのかな、とも思いますが、自信がありません。ご教示ください。

  • 分詞構文の模範解答を教えて下さい。

    (1)While I walked in the park,I met an old friend of mine. (     )in the park,I met an old friend of mine. (2)As I was ill,I could not go swimming. (     )ill,I could not go swimming. (3)If you turn to the left,you will see the library. (     )(     )the left,you will see the library. (4)As I had no money with me,I couldn’t buy even a piece of bread. (     )no money with me,I couldn’t buy even a piece of bread. (5)When I went into the room,I saw a foreigner. (     )into the room,I saw a foreigner.

  • 英語翻訳お願いします。nish

    1「もし山田が運転してる車が僕のバイクにぶつかって僕が怪我をしなかったら、一円もお金はもらえなかったよ。」 If the car Yamada was driving had not bumped into my motorcycle and I hadn't got injured, I couldn't have gained even 1 yen from him.又は、 If I hadn't been hit by the car driven by Yamada and~.等仮定法過去完了で表してみたのですが、冗語的なので訂正又は別の表現を教えて頂ければ幸いです。 宜しくお願いします。

  • 英語の仮定法の問題で困っています。

    【仮定法を用いた慣用表現】 Q各組の英文がほぼ同じ内容を表すように( )に適語を入れなさい。 1)If I didn't have a dictionary, I couldn't write a letter in English. (  )(  ) a dictionary, I couldn't write a letter in English. 2)If the climber hadn't had bananas, he would have died. (  ) bananas, the climber would have died. 3)If I had time, I would go shopping with you. (  ) time, I would go shopping with you. 4)I trust you; if I didn't, I wouldn't lend you any money. I trust you; (  ), I wouldn't lend you any money. 5)If you heard John speaking in Japanese, you might think he was Japanese. (  )(  ) John speaking in Japanese, you might think he was Japanese. 問題は以上です。また、できれば訳も教えていただけたら嬉しいです。 よろしくお願いします。