来年も○○先生のクラスになりたいです

このQ&Aのポイント
  • 来年もあなたのクラスになりたいです。オンラインのサービスを利用して、「我想成為在你的類明年了。」というのは正しい表現ですか。また、「女士○○的類」というのは「○○先生のクラス」という意味でしょうか。
  • 中学生の女の子が漢文で国語の先生へメッセージを書きたいと思っています。中国語で書くことになるのですが、正しい表現が分かりません。どう表現すればいいでしょうか。
  • 中国語で「来年も○○先生のクラスになりたいです」というのは、「我想在明年也成为○○老师的班级。」と表現することができます。ただし、「女士○○的班级」という表現は「○○先生のクラス」という意味ではなく、「○○女士のクラス」という意味になります。正しい表現にするためには、先生の名前の後ろに「老师」を付けるだけで十分です。
回答を見る
  • ベストアンサー

来年も○○先生のクラスになりたいです。を中国語では

国語の先生へメッセージを書くのに、中学生の女の子が漢文で書きたい、ということなのですが、中国語で書くことになるのだと思っています。 タイトルの通りですが 「来年も○○先生のクラスになりたいです」 というのは中国語でどういえばいいのでしょうか。 オンラインのサービスを利用して 「来年もあなたのクラスになりたいです。」というのは 「我想成為在你的類明年了。」と出てきましたが 「○○先生の~」というのは「女士○○的類」でしょうか・・・ 「類」というのは「カテゴリーの意味のクラス」な気がするのですが・・・ まったく中国語が分かりませんので どうぞ中国語が分かる方、お助けください。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.1

とりあえずご質問にお答えすると、 「我明年也希望上〇〇老师的班。」 ぐらいでしょうか。 中国語では学校の先生は「老师(老師)」、学校のクラスは「班」です。 しかし、これは日本の学校の国語の先生へのメッセージですよね。 日本で言う「漢文」が読めるからと言って現代中国語も読めるわけではありません。 「漢文」は古代中国語を日本語読みしたものです。 日本の学校で教える「漢文」は、中国人でも特別に勉強しないと読めません。 ご質問のメッセージを「漢文」でどう書くかは私にはわかりません。 申し訳ありません。

matchie_39
質問者

お礼

ご丁寧にお返事ありがとうございます。 おっしゃる通りで、私も「漢文」と「中国語」が同じだとは思っていませんでしたが、子供からすると「漢文」=「中国語」のような感覚でしたので、中国語ではどう書くか、というふうに質問させていただきました。 nebnabさんの解答による文章で、その子にとっては「漢文っぽい!」と満足いくと思います^^ ありがとうございました。とても助かりました!

関連するQ&A

  • 「私は来年中国に行くつもりです」を中国語で

    「私は来年中国に行くつもりです」を中国語で表現する場合、 我打算明年去中国 と 我明年打算去中国 どちらでも良いでしょうか? 最近中国語の語順というものが日本語と同じように、 結構おおらか(柔軟)であるような気がしています。 どうぞよろしくお願い申し上げます。

  • 中国語を日本語に翻訳お願いします!

    下記の中国語を日本語に翻訳お願いします。 状況はとしては、中国に行った時に知り合った女性と電話番号とメールアドレスの交換をして (私はまったく中国語がわかりませんが)日本に帰ってきてから数日後に私から 「元気ですか?私の事覚えてますか?先日は楽しかったです。また行きます。中国語難しい!がんばって勉強します。」 と言った内容のメールを送りました。 そのメールに対する返事です。 よろしくお願いします! 嘻嘻哈哈 想你想你想你想你想你了 你在日本吗 没有留你的电话 你也不想我了

  • 中国語の訳をお願いします(>_<)

    中国語で、 力不人人心。 為イ+〇感覚有点委屈?? 算了、不管了、現在イ+〇都不想想。 とは何て書いているのでしょうか? 〇は複雑すぎて書けませんでした。 そして、中国語で 何と答えればいいのでしょうか? 是非お願いします!

  • 中国語、広東語を日本語に翻訳してください!!!!

    中国語、広東語を日本語に翻訳してください!!!! 中国語なのか広東語なのか私に区別がつかないのですがよろしくお願いします!!! 1.你看,這麽多人,這麽大的世界。 我遇到了你,你也遇到了我,挺好。 2.男朋友不必太帅爱伱疼伱就好. 女朋友不必太美顺眼能看就好 3.閉上雙眼 腦海浮現的是你的笑臉 睜開雙眼 才發現 你早已不在我的身邊 4.如果我變成回憶,你捨不捨得忘記。

  • 中国語の和訳

    你本来相信爱情爱情伤了你的心 你本来相信朋友但朋友伤了你的心 然后你什么也不相信了 你自己又伤了你的心 友達が送ってきたのですが、 私は中国語が全くわからないため 読解出来ません… 意味教えてください!

  • この中国語を日本語に翻訳していただけますか?

    先日あるサイトで日本語を勉強している方に日本語の間違いを伝えたら、中国語で返答が来てしまいまったくわからいのです。(英語と日本語のやりとりサイトだったのですが(>_<))翻訳サイトに掛けても意味不明で・・・ ぜひお願いします。 是很礼貌的人。她推察你的意思然后修改。很温柔的人啊。 她样子我不能修改。我希望你的汉语文章。「日本語を勉強をしてきましたが、まるで日本語は俺の専攻になってきます。」其实 我不明白。 你的意思是 我坚持学习日语,不过水平还没到专科的水平。 还是 我坚持学习日语, 现在日语就像成了我的专科。?

  • 中国語の翻訳をお願いします

    中国語の和訳をお願いしたいのですが誰か教えてください。 次に書いてある文になります。 我累了~ 只想好好出去透透氣 自分の力では限界でした。よろしくお願いします。

  • 中国語から日本語に訳していただけると助かります。

    私は中国語が得意ではなく訳すことができなかった為、 どなたか中国語が分かる方訳して頂けないでしょうか。 全てではなくても大丈夫ですので、宜しくお願いします。 ①我今天是真的想和你分手了,因为你不相信我, ② 好好好好什么都要听你的 ③ 我说了就要你准备十万日币,我就可以带你了 ④ 那你想什么时候让我带你做 ⑤ 会等你,一辈子都不会等 ⑥ 我们见了面,我来送你东西 ⑦ 我说看咖啡厅 ⑧ 还有以后我发信息回我,我打电话接 ⑨ 不用说了,我知道了 ⑩ 你在这样下去我真的不想和你走下去了 11 我说了如果那天联系不上我了就当我死了,这样我真的很累 12 不要在说了,还是你厉害👍🏻我只想看一眼你房间都这么难 13 我一天到晚脑子里都是你还说我不关心你 14 你是我的爱人,我不关心你谁关心你 15 我不担心你担心谁 16 我也害怕受伤,我只想告诉你我对你是用心了, 17 二天把 18 你想做或者不想做都是你的事情 19 我是问你,你有过几个男朋友 20 你每天出入那么高档地方, 21 只要你不建议 22 你心里面根本没有我不用在演戏了 23 五千就可以说分手的爱,有意思吗? 24 你既然这样的来去乱想,说不是我本人。 25 每天让你这样放着我 26 我发售以后再说分手我

  • 大学4年生になりました、を中国語でどう書きますか?

    大学4年生になりました、を中国語でどう書きますか? 的、四、了、大学、学生、年級、 語を並び替えるんですが、わかりません。

  • 中国語翻訳お願いします!!

    风再大,雨再狂,志在顶峰的人不会停在半坡,浪够了就找个爱你的,别特么回来了! この中国語の意味は何ですか?一体何を表現したいのでしょうか?